Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 18. 15

15
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
452
אֵֽלִיָּ֔הוּ
Élie
Np


:
2416
חַ֚י
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֣ה
L' Éternel des
Np
6635
צְבָא֔וֹת
armées
Nc-bp-a


,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5975
עָמַ֖דְתִּי
je me tiens
Vqp-1cs
6440
לְ·פָנָ֑י·ו
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep


,

/
3588
כִּ֥י
car
Conj
3117
הַ·יּ֖וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
7200
אֵרָאֶ֥ה
je me montrerai
VNi-1cs
413
אֵלָֽי·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Élie452
dit559
:
L'
Éternel3068
des
armées6635
,
devant
qui
je
me5975
tiens5975
,
est2416
vivant2416
,
qu'3588
aujourd'
hui
je
me7200
montrerai7200
à
lui413
.

Traduction révisée

Élie dit : [Aussi vrai que] l’Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant, aujourd’hui je me montrerai à lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale