Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 18. 29

29
1961
וַֽ·יְהִי֙
– · –
Vqw-3ms · Conj
5674
כַּ·עֲבֹ֣ר
– · –
Vqc · Prep
6672
הַֽ·צָּהֳרַ֔יִם
– · –
Nc-mp-a · Prtd
5012
וַ·יִּֽתְנַבְּא֔וּ
– · –
Vtw-3mp · Conj
5704
עַ֖ד

Prep
5927
לַ·עֲל֣וֹת
– · –
Vhc · Prep
4503
הַ·מִּנְחָ֑ה
– · –
Nc-fs-a · Prtd

/
369
וְ·אֵֽין־
– · –
Prtn · Conj
6963
ק֥וֹל

Nc-ms-a
369
וְ·אֵין־
– · –
Prtn · Conj
6030
עֹנֶ֖ה

Vqr-ms-a
369
וְ·אֵ֥ין
– · –
Prtn · Conj
7182
קָֽשֶׁב

Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva
,
quand
midi
fut
passé
,
qu'
ils
prophétisèrent
jusqu'
à
[
l'
heure
]
l'
on
offre
le
gâteau
;
et
il
n'
y
eut
pas
de
voix
,
et
personne
qui
réponde
,
et
personne
qui
fasse
attention
.
§

Traduction révisée

Quand midi fut passé, ils prophétisèrent jusqu’à [l’heure] où l’on offre le gâteau ; mais il n’y eut pas de voix, et personne qui réponde, personne qui fasse attention.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale