Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 18. 7

7
1961
וַ·יְהִ֤י
était · Et
Vqw-3ms · Conj
5662
עֹבַדְיָ֨הוּ֙
Abdias
Np
1870
בַּ·דֶּ֔רֶךְ
chemin · en
Nc-bs-a · Prepd


,
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj


,
452
אֵלִיָּ֖הוּ
Élie
Np
7125
לִ·קְרָאת֑·וֹ
le · rencontrer · pour
Sfxp-3ms · Vqc · Prep


;

/
5234
וַ·יַּכִּרֵ֨·הוּ֙
le · il reconnut · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj


,
5307
וַ·יִּפֹּ֣ל
tomba · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנָ֔י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c


,
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
859
הַ·אַתָּ֥ה
toi · Est - ce
Prp-2ms · Prti
2088
זֶ֖ה
celui-ci
Prd-xms


,
113
אֲדֹנִ֥·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
452
אֵלִיָּֽהוּ
Élie
Np

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
comme
Abdias5662
était1961
en1870
chemin1870
,
voici2009
,
Élie452
le
rencontra7125
;
et
il
le
reconnut5234
,
et
tomba5307
sur5921
sa
face6440
,
et
dit559
:
Est
-
ce
bien2088
toi859
,
mon
seigneur113
Élie452
?

Traduction révisée

Comme Abdias était en chemin, voici, Élie le rencontra ; [Abdias] le reconnut, tomba sur sa face, et dit : Est-ce bien toi, mon seigneur Élie ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale