1961
וַ·יְהִ֤י
était · Et
Vqw-3ms · Conj
5662
עֹבַדְיָ֨הוּ֙
Abdias
Np
1870
בַּ·דֶּ֔רֶךְ
chemin · en
Nc-bs-a · Prepd
,
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj
,
452
אֵלִיָּ֖הוּ
Élie
Np
7125
לִ·קְרָאת֑·וֹ
le · rencontrer · pour
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
;
/
5234
וַ·יַּכִּרֵ֨·הוּ֙
le · il reconnut · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
,
5307
וַ·יִּפֹּ֣ל
tomba · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנָ֔י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
,
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
859
הַ·אַתָּ֥ה
toi · Est - ce
Prp-2ms · Prti
2088
זֶ֖ה
celui-ci
Prd-xms
,
113
אֲדֹנִ֥·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
452
אֵלִיָּֽהוּ
Élie
Np
׃
?
Comme Abdias était en chemin, voici, Élie le rencontra ; [Abdias] le reconnut, tomba sur sa face, et dit : Est-ce bien toi, mon seigneur Élie ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée