Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 18. 10

10
2416
חַ֣י ׀
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֣ה
L' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֗י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
518
אִם־
s'
Conj
3426
יֶשׁ־
il y a
Prtm
1471
גּ֤וֹי
nation
Nc-ms-a
4467
וּ·מַמְלָכָה֙
royaume · et
Nc-fs-a · Conj
834
אֲ֠שֶׁר

Prtr
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
7971
שָׁלַ֨ח
ait envoyé
Vqp-3ms
113
אֲדֹנִ֥·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8033
שָׁם֙

Adv
1245
לְ·בַקֶּשְׁ·ךָ֔
te · chercher · pour
Sfxp-2ms · Vpc · Prep


!
559
וְ·אָמְר֖וּ
quand ils disaient · Et
Vqp-3cp · Conj


:
369
אָ֑יִן
Il n' est pas
Prtn


,

/
7650
וְ·הִשְׁבִּ֤יעַ
il faisait jurer · alors
Vhq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4467
הַ·מַּמְלָכָה֙
royaume · le
Nc-fs-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1471
הַ·גּ֔וֹי
nation · la
Nc-ms-a · Prtd
3588
כִּ֖י
qu'
Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
4672
יִמְצָאֶֽ·כָּה
on · t' avait trouvé
Sfxp-2ms · Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

L'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
est2416
vivant2416
,
s'518
il
y
a3426
nation1471
ou4467
royaume4467
834
mon
seigneur113
n'3808
ait7971
pas3808
envoyé7971
pour
te1245
chercher1245
!
Et
quand559
ils
disaient559
:
Il
n'369
est369
pas369
[
ici
]
,
il
faisait7650
jurer7650
le
royaume4467
ou853
la
nation1471
qu'3588
on
ne3808
t'4672
avait4672
pas3808
trouvé4672
.

Traduction révisée

[Aussi vrai que] l’Éternel ton Dieu est vivant, il n’y a aucune nation, aucun royaume, où mon seigneur [Achab] n’ait envoyé quelqu’un à ta recherche ! Et quand ils disaient : “Il n’est pas [ici]”, il faisait jurer au royaume ou à la nation qu’on ne t’avait pas trouvé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale