1961
וַ·יְהִ֨י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
6672
בַֽ·צָּהֳרַ֜יִם
midi · qu' à
Nc-mp-a · Prepd
2048
וַ·יְהַתֵּ֧ל
se moqua · et
Vpw-3ms · Conj
בָּ·הֶ֣ם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
452
אֵלִיָּ֗הוּ
Élie
Np
,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
7121
קִרְא֤וּ
Criez
Vqv-2mp
6963
בְ·קוֹל־
voix · à
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּדוֹל֙
haute
Adja-ms-a
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
430
אֱלֹהִ֣ים
un dieu
Nc-mp-a
1931
ה֔וּא
il est
Prp-3ms
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
7879
שִׂ֧יחַ
il médite
Nc-ms-a
,
3588
וְ·כִֽי־
car · et
Conj · Conj
7873
שִׂ֛יג
il est allé à l' écart
Nc-ms-a
,
ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3588
וְ·כִֽי־
car · et
Conj · Conj
1870
דֶ֣רֶךְ
il est en voyage
Nc-bs-a
;
ל֑·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
/
194
אוּלַ֛י
peut - être
Adv
3463
יָשֵׁ֥ן
qu' il dort
Adja-ms-a
,
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
3364
וְ·יִקָֽץ
il se réveillera · et
Vqi-3ms · Conj
׃
!
À midi, Élie se moqua d’eux et dit : Criez d’une voix forte, car il est un dieu ; car il médite, ou il est allé à l’écart, ou il est en voyage ; peut-être qu’il dort, et il se réveillera !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée