Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 18. 39

39
7200
וַ·יַּרְא֙
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


;
5307
וַֽ·יִּפְּל֖וּ
ils tombèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵי·הֶ֑ם
leurs · faces
Sfxp-3mp · Nc-bp-c


,

/
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj


:
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np


,
1931
ה֣וּא
c' est lui
Prp-3ms
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · qui est
Nc-mp-a · Prtd


!
3068
יְהוָ֖ה
L' Éternel
Np


,
1931
ה֥וּא
c' est lui
Prp-3ms
430
הָ·אֱלֹהִֽים
Dieu · qui est
Nc-mp-a · Prtd

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
tout3605
le
peuple5971
le
vit7200
;
et
ils
tombèrent5307
sur5921
leurs
faces6440
,
et
dirent559
:
L'
Éternel3068
,
c'1931
est1931
lui1931
qui
est
Dieu430
!
L'
Éternel3068
,
c'1931
est1931
lui1931
qui
est
Dieu430
!
§

Traduction révisée

Tout le peuple le vit ; et ils tombèrent sur leurs faces et dirent : L’Éternel, c’est lui qui est Dieu ! L’Éternel, c’est lui qui est Dieu !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale