Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 18. 3

3
7121
וַ·יִּקְרָ֣א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָ֔ב
Achab
Np
413
אֶל־
à
Prep
5662
עֹבַדְיָ֖הוּ
Abdias
Np
834
אֲשֶׁ֣ר
qui était
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
1004
הַ·בָּ֑יִת
maison · sa
Nc-ms-a · Prtd


;

/
5662
וְ·עֹבַדְיָ֗הוּ
Abdias · et
Np · Conj
1961
הָיָ֥ה
était
Vqp-3ms
3373
יָרֵ֛א
craignant
Adja-ms-a
854
אֶת־

Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3966
מְאֹֽד
beaucoup
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Achab256
appela7121
Abdias5662
qui
était834
[
préposé
]
sur5921
sa
maison1004
;
(
et
Abdias5662
craignait3373
beaucoup3966
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Achab appela Abdias qui était chef de son palais ; (Abdias craignait beaucoup l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale