Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 18. 38

38
5307
וַ·תִּפֹּ֣ל
tomba · Et
Vqw-3fs · Conj
784
אֵשׁ־
le feu de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
398
וַ·תֹּ֤אכַל
consuma · et
Vqw-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
5930
הָֽ·עֹלָה֙
holocauste · l'
Nc-fs-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6086
הָ֣·עֵצִ֔ים
bois · le
Nc-mp-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
68
הָ·אֲבָנִ֖ים
pierres · les
Nc-fp-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6083
הֶ·עָפָ֑ר
poussière · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4325
הַ·מַּ֥יִם
eau · l'
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui était
Prtr
8585
בַּ·תְּעָלָ֖ה
le fossé · dans
Nc-fs-a · Prepd
3897
לִחֵֽכָה
lécha
Vpp-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
feu784
de
l'
Éternel3068
tomba5307
,
et
consuma398
l'
holocauste5930
,
et853
le
bois6086
,
et853
les
pierres68
,
et853
la
poussière6083
,
et853
lécha3897
l'
eau4325
qui
était834
dans8585
le
fossé8585
.

Traduction révisée

Et le feu de l’Éternel tomba et consuma l’holocauste, le bois, les pierres, et la poussière, et lécha l’eau qui était dans le fossé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale