5307
וַ·תִּפֹּ֣ל
tomba · Et
Vqw-3fs · Conj
784
אֵשׁ־
le feu de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
398
וַ·תֹּ֤אכַל
consuma · et
Vqw-3fs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5930
הָֽ·עֹלָה֙
holocauste · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6086
הָ֣·עֵצִ֔ים
bois · le
Nc-mp-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
68
הָ·אֲבָנִ֖ים
pierres · les
Nc-fp-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6083
הֶ·עָפָ֑ר
poussière · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4325
הַ·מַּ֥יִם
eau · l'
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui était
Prtr
8585
בַּ·תְּעָלָ֖ה
le fossé · dans
Nc-fs-a · Prepd
3897
לִחֵֽכָה
lécha
Vpp-3fs
׃
.
Et le feu de l’Éternel tomba et consuma l’holocauste, le bois, les pierres, et la poussière, et lécha l’eau qui était dans le fossé.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée