1 Rois 19
5046
וַ·יַּגֵּ֤ד
raconta · Et
Vhw-3ms · Conj
256
אַחְאָב֙
Achab
Np
348
לְ·אִיזֶ֔בֶל
Jézabel · à
Np · Prep
853
אֵ֛ת
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
ce qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
avait fait
Vqp-3ms
452
אֵלִיָּ֑הוּ
Élie
Np
,
/
853
וְ·אֵ֨ת
– · et
Prto · Conj
,
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
,
834
אֲשֶׁ֥ר
comment
Prtr
2026
הָרַ֛ג
il avait tué
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5030
הַ·נְּבִיאִ֖ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
2719
בֶּ·חָֽרֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
7971
וַ·תִּשְׁלַ֤ח
envoya · Et
Vqw-3fs · Conj
348
אִיזֶ֨בֶל֙
Jézabel
Np
4397
מַלְאָ֔ךְ
un messager
Nc-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
452
אֵלִיָּ֖הוּ
Élie
Np
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
6213
יַעֲשׂ֤וּ·ן
– · fassent
Sfxn · Vqj-3mp
430
אֱלֹהִים֙
les dieux
Nc-mp-a
,
3541
וְ·כֹ֣ה
ainsi · et
Adv · Conj
3254
יוֹסִפ֔וּ·ן
– · ils ajoutent
Sfxn · Vhj-3mp
,
3588
כִּֽי־
si ne
Conj
6256
כָ·עֵ֤ת
cette heure · à
Nc-bs-a · Prepd
4279
מָחָר֙
demain
Nc-ms-a
,
7760
אָשִׂ֣ים
je mets
Vqi-1cs
853
אֶֽת־
–
Prto
5315
נַפְשְׁ·ךָ֔
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
5315
כְּ·נֶ֖פֶשׁ
l' âme de · comme
Nc-bs-a · Prep
259
אַחַ֥ד
l' un
Adjc-ms-a
מֵ·הֶֽם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
׃
!
7200
וַ·יַּ֗רְא
voyant cela · Et
Vqw-3ms · Conj
,
6965
וַ·יָּ֨קָם֙
il se leva · alors
Vqw-3ms · Conj
,
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
pour
Prep
5315
נַפְשׁ֔·וֹ
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
935
וַ·יָּבֹ֕א
vint à · et
Vqw-3ms · Conj
884
בְּאֵ֥ר
Beër -
Np
884
שֶׁ֖בַע
Shéba
Adjc-fs-a
,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui appartient
Prtr
3063
לִֽ·יהוּדָ֑ה
Juda · à
Np · Prep
,
/
3240
וַ·יַּנַּ֥ח
il laissa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
5288
נַעֲר֖·וֹ
son · jeune homme
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
.
1931
וְ·הֽוּא־
lui · Et
Prp-3ms · Conj
1980
הָלַ֤ךְ
il s' en alla
Vqp-3ms
,
4057
בַּ·מִּדְבָּר֙
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
1870
דֶּ֣רֶךְ
le chemin d'
Nc-bs-c
3117
י֔וֹם
un jour
Nc-ms-a
,
935
וַ·יָּבֹ֕א
vint · et
Vqw-3ms · Conj
3427
וַ·יֵּ֕שֶׁב
s' assit · et
Vqw-3ms · Conj
8478
תַּ֖חַת
sous
Prep
7574
רֹ֣תֶם
un genêt
Nc-ms-a
;
259
ketiv[אחת]
–
Adjc-fs-a
259
qere(אֶחָ֑ד)
un
Adjc-ms-a
/
7592
וַ·יִּשְׁאַ֤ל
il demanda · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5315
נַפְשׁ·וֹ֙
son · âme
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
4191
לָ·מ֔וּת
la mort · pour
Vqc · Prep
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר ׀
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
7227
רַ֗ב
C' est assez
Adja-ms-a
!
6258
עַתָּ֤ה
maintenant
Adv
,
3068
יְהוָה֙
Éternel
Np
,
3947
קַ֣ח
prends
Vqv-2ms
5315
נַפְשִׁ֔·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
2896
ט֥וֹב
bon
Adja-ms-a
595
אָנֹכִ֖י
je suis
Prp-1cs
1
מֵ·אֲבֹתָֽ·י
mes · pères · plus que
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
׃
.
7901
וַ·יִּשְׁכַּב֙
il se coucha · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3462
וַ·יִּישַׁ֔ן
dormit · et
Vqw-3ms · Conj
8478
תַּ֖חַת
sous
Prep
7574
רֹ֣תֶם
le genêt
Nc-ms-a
.
259
אֶחָ֑ד
un
Adjc-ms-a
/
2009
וְ·הִנֵּֽה־
voici · Et
Prtm · Conj
,
2088
זֶ֤ה
celui-ci
Prd-xms
4397
מַלְאָךְ֙
un ange
Nc-ms-a
5060
נֹגֵ֣עַ
toucha
Vqr-ms-a
בּ֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
,
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
et dit · et
Vqw-3ms · Conj
ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
6965
ק֥וּם
Lève - toi
Vqv-2ms
,
398
אֱכֽוֹל
mange
Vqv-2ms
׃
.
5027
וַ·יַּבֵּ֕ט
il regarda · Et
Vhw-3ms · Conj
,
2009
וְ·הִנֵּ֧ה
voici · et
Prtm · Conj
,
4763
מְרַאֲשֹׁתָ֛י·ו
à son · chevet
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
5692
עֻגַ֥ת
un gâteau
Nc-fs-c
7529
רְצָפִ֖ים
cuit sur les pierres chaudes
Nc-fp-a
,
6835
וְ·צַפַּ֣חַת
une cruche d' · et
Nc-fs-c · Conj
4325
מָ֑יִם
eau
Nc-mp-a
;
/
398
וַ·יֹּ֣אכַל
il mangea · et
Vqw-3ms · Conj
8354
וַ·יֵּ֔שְׁתְּ
but · et
Vqw-3ms · Conj
,
7725
וַ·יָּ֖שָׁב
revint · et
Vqw-3ms · Conj
7901
וַ·יִּשְׁכָּֽב
se coucha · et
Vqw-3ms · Conj
׃
.
7725
וַ·יָּשָׁב֩
revint · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאַ֨ךְ
l' ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֤ה ׀
l' Éternel
Np
8145
שֵׁנִית֙
une seconde fois
Adjo-fs-a
,
5060
וַ·יִּגַּע־
toucha · et
Vqw-3ms · Conj
בּ֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
,
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
6965
ק֣וּם
Lève - toi
Vqv-2ms
,
398
אֱכֹ֑ל
mange
Vqv-2ms
,
/
3588
כִּ֛י
car
Conj
7227
רַ֥ב
est trop long
Adja-ms-a
4480
מִמְּ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
1870
הַ·דָּֽרֶךְ
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
6965
וַ·יָּ֖קָם
il se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
398
וַ·יֹּ֣אכַל
mangea · et
Vqw-3ms · Conj
8354
וַ·יִּשְׁתֶּ֑ה
but · et
Vqw-3ms · Conj
;
/
3212
וַ·יֵּ֜לֶךְ
il alla · et
Vqw-3ms · Conj
,
3581
בְּ·כֹ֣חַ ׀
la force de · avec
Nc-ms-c · Prep
396
הָ·אֲכִילָ֣ה
aliments · les
Nc-fs-a · Prtd
,
1931
הַ·הִ֗יא
– · ceux-ci
Prp-3fs · Prtd
705
אַרְבָּעִ֥ים
quarante
Adjc-bp-a
3117
יוֹם֙
jours
Nc-ms-a
705
וְ·אַרְבָּעִ֣ים
quarante · et
Adjc-bp-a · Conj
3915
לַ֔יְלָה
nuits
Nc-ms-a
,
5704
עַ֛ד
jusqu' à
Prep
2022
הַ֥ר
la montagne de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֖ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
2722
חֹרֵֽב
Horeb
Np
,
׃
.
935
וַ·יָּבֹא־
il entra · Et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֥ם
là
Adv
,
413
אֶל־
dans
Prep
4631
הַ·מְּעָרָ֖ה
caverne · la
Nc-fs-a · Prtd
,
3885
וַ·יָּ֣לֶן
passa la nuit · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֑ם
là
Adv
.
/
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · Et
Prtm · Conj
,
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
4100
מַה־
Que
Prti
לְּ·ךָ֥
tu · fais -
Sfxp-2ms · Prep
6311
פֹ֖ה
ici
Adv
,
452
אֵלִיָּֽהוּ
Élie
Np
׃
?
559
וַ·יֹּאמֶר֩
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
7065
קַנֹּ֨א
J' ai été jaloux
Vpa
7065
קִנֵּ֜אתִי
jaloux
Vpp-1cs
3068
לַ·יהוָ֣ה ׀
l' Éternel · pour
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu des
Nc-mp-c
6635
צְבָא֗וֹת
armées
Nc-bp-a
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
5800
עָזְב֤וּ
ont abandonné
Vqp-3cp
1285
בְרִֽיתְ·ךָ֙
ton · alliance
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
853
אֶת־
–
Prto
4196
מִזְבְּחֹתֶ֣י·ךָ
tes · autels
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
2040
הָרָ֔סוּ
ils ont renversé
Vqp-3cp
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5030
נְבִיאֶ֖י·ךָ
tes · prophètes
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
2026
הָרְג֣וּ
ils ont tué
Vqp-3cp
2719
בֶ·חָ֑רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
,
/
3498
וָֽ·אִוָּתֵ֤ר
je suis resté · et
VNw-1cs · Conj
,
589
אֲנִי֙
moi
Prp-1cs
905
לְ·בַדִּ֔·י
– · seul · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
1245
וַ·יְבַקְשׁ֥וּ
ils cherchent · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5315
נַפְשִׁ֖·י
ma · vie
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
3947
לְ·קַחְתָּֽ·הּ
l' · ôter · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3318
צֵ֣א
Sors
Vqv-2ms
,
5975
וְ·עָמַדְתָּ֣
tiens - toi · et
Vqq-2ms · Conj
2022
בָ·הָר֮
la montagne · sur
Nc-ms-a · Prepd
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָה֒
l' Éternel
Np
.
2009
וְ·הִנֵּ֧ה
voici · Et
Prtm · Conj
,
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
5674
עֹבֵ֗ר
passa
Vqr-ms-a
,
7307
וְ·ר֣וּחַ
un vent · et
Nc-bs-a · Conj
1419
גְּדוֹלָ֡ה
grand
Adja-fs-a
2389
וְ·חָזָ֞ק
impétueux · –
Adja-ms-a · Conj
6561
מְפָרֵק֩
déchirait
Vpr-ms-a
2022
הָרִ֨ים
les montagnes
Nc-mp-a
7665
וּ·מְשַׁבֵּ֤ר
brisait · et
Vpr-ms-a · Conj
5553
סְלָעִים֙
les rochers
Nc-mp-a
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
7307
בָ·ר֖וּחַ
le vent · dans
Nc-bs-a · Prepd
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
.
/
310
וְ·אַחַ֤ר
après · Et
Prep · Conj
7307
הָ·ר֨וּחַ
vent · le
Nc-bs-a · Prtd
,
7494
רַ֔עַשׁ
un tremblement de terre
Nc-ms-a
:
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
7494
בָ·רַ֖עַשׁ
le tremblement de terre · dans
Nc-ms-a · Prepd
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
310
וְ·אַחַ֤ר
après · Et
Prep · Conj
7494
הָ·רַ֨עַשׁ֙
tremblement de terre · le
Nc-ms-a · Prtd
,
784
אֵ֔שׁ
du feu
Nc-bs-a
:
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
784
בָ·אֵ֖שׁ
le feu · était dans
Nc-bs-a · Prepd
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
.
/
310
וְ·אַחַ֣ר
après · Et
Prep · Conj
784
הָ·אֵ֔שׁ
feu · le
Nc-bs-a · Prtd
,
6963
ק֖וֹל
une voix
Nc-ms-c
1827
דְּמָמָ֥ה
douce
Nc-fs-a
,
1851
דַקָּֽה
subtile
Adja-fs-a
׃
.
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
8085
כִּ·שְׁמֹ֣עַ
entendit · quand
Vqc · Prep
452
אֵלִיָּ֗הוּ
Élie
Np
,
3874
וַ·יָּ֤לֶט
il enveloppa · et
Vhw-3ms · Conj
6440
פָּנָי·ו֙
son · visage
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
155
בְּ·אַדַּרְתּ֔·וֹ
son · manteau · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
,
3318
וַ·יֵּצֵ֕א
sortit · et
Vqw-3ms · Conj
5975
וַֽ·יַּעֲמֹ֖ד
se tint · et
Vqw-3ms · Conj
6607
פֶּ֣תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
4631
הַ·מְּעָרָ֑ה
caverne · la
Nc-fs-a · Prtd
.
/
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · Et
Prtm · Conj
,
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
6963
ק֔וֹל
une voix
Nc-ms-a
,
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
4100
מַה־
Que
Prti
לְּ·ךָ֥
tu · fais -
Sfxp-2ms · Prep
6311
פֹ֖ה
ici
Adv
,
452
אֵלִיָּֽהוּ
Élie
Np
׃
?
559
וַ·יֹּאמֶר֩
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
7065
קַנֹּ֨א
J' ai été jaloux
Vpa
7065
קִנֵּ֜אתִי
très
Vpp-1cs
3068
לַ·יהוָ֣ה ׀
l' Éternel · pour
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu des
Nc-mp-c
6635
צְבָא֗וֹת
armées
Nc-bp-a
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
5800
עָזְב֤וּ
ont abandonné
Vqp-3cp
1285
בְרִֽיתְ·ךָ֙
ton · alliance
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
853
אֶת־
–
Prto
4196
מִזְבְּחֹתֶ֣י·ךָ
tes · autels
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
2040
הָרָ֔סוּ
ils ont renversé
Vqp-3cp
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5030
נְבִיאֶ֖י·ךָ
tes · prophètes
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
2026
הָרְג֣וּ
ils ont tué
Vqp-3cp
2719
בֶ·חָ֑רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
,
/
3498
וָ·אִוָּתֵ֤ר
je suis resté · et
VNw-1cs · Conj
,
589
אֲנִי֙
moi
Prp-1cs
905
לְ·בַדִּ֔·י
moi · seul · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
1245
וַ·יְבַקְשׁ֥וּ
ils cherchent · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5315
נַפְשִׁ֖·י
ma · vie
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
3947
לְ·קַחְתָּֽ·הּ
l' · ôter · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3212
לֵ֛ךְ
Va
Vqv-2ms
,
7725
שׁ֥וּב
retourne
Vqv-2ms
1870
לְ·דַרְכְּ·ךָ֖
ton · chemin · par
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
,
4057
מִדְבַּ֣רָ·ה
vers · le désert de
Sfxd · Nc-ms-c
1834
דַמָּ֑שֶׂק
Damas
Np
,
/
935
וּ·בָ֗אתָ
quand tu seras arrivé · et
Vqp-2ms · Conj
,
4886
וּ·מָשַׁחְתָּ֧
tu oindras · –
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
2371
חֲזָאֵ֛ל
Hazaël
Np
4428
לְ·מֶ֖לֶךְ
il soit roi · pour qu'
Nc-ms-a · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
758
אֲרָֽם
la Syrie
Np
׃
;
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
3058
יֵה֣וּא
Jéhu
Np
,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
5250
נִמְשִׁ֔י
Nimshi
Np
,
4886
תִּמְשַׁ֥ח
tu l' oindras
Vqi-2ms
4428
לְ·מֶ֖לֶךְ
il soit roi · pour qu'
Nc-ms-a · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
477
אֱלִישָׁ֤ע
Élisée
Np
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
8202
שָׁפָט֙
Shaphath
Np
65
מֵ·אָבֵ֣ל
Abel - · d'
Np · Prep
65
מְחוֹלָ֔ה
Mehola
Np
4886
תִּמְשַׁ֥ח
tu oindras
Vqi-2ms
,
5030
לְ·נָבִ֖יא
il soit prophète · pour qu'
Nc-ms-a · Prep
8478
תַּחְתֶּֽי·ךָ
à ta · place
Sfxp-2ms · Prep
׃
.
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera que · Et
Vqq-3ms · Conj
4422
הַ·נִּמְלָ֛ט
échappera · celui qui
VNr-ms-a · Prtd
2719
מֵ·חֶ֥רֶב
l' épée de · à
Nc-fs-c · Prep
2371
חֲזָאֵ֖ל
Hazaël
Np
,
4191
יָמִ֣ית
fera mourir
Vhi-3ms
3058
יֵה֑וּא
Jéhu
Np
;
/
4422
וְ·הַ·נִּמְלָ֛ט
échappera · celui qui · et
VNr-ms-a · Prtd · Conj
2719
מֵ·חֶ֥רֶב
l' épée de · à
Nc-fs-c · Prep
3058
יֵה֖וּא
Jéhu
Np
,
4191
יָמִ֥ית
fera mourir
Vhi-3ms
477
אֱלִישָֽׁע
Élisée
Np
׃
.
7604
וְ·הִשְׁאַרְתִּ֥י
je ferai rester · Mais
Vhp-1cs · Conj
3478
בְ·יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël · en
Np · Prep
7651
שִׁבְעַ֣ת
sept
Adjc-ms-c
505
אֲלָפִ֑ים
mille
Adjc-bp-a
,
/
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1290
הַ·בִּרְכַּ֗יִם
genoux · les
Nc-fd-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
3766
כָֽרְעוּ֙
ont fléchi
Vqp-3cp
1168
לַ·בַּ֔עַל
Baal · devant
Np · Prepd
,
3605
וְ·כָ֨ל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
6310
הַ·פֶּ֔ה
bouches · les
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5401
נָשַׁ֖ק
ont embrassé
Vqp-3ms
לֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
il s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
8033
מִ֠·שָּׁם
là · de
Adv · Prep
,
4672
וַ·יִּמְצָ֞א
trouva · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
477
אֱלִישָׁ֤ע
Élisée
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
8202
שָׁפָט֙
Shaphath
Np
;
1931
וְ·ה֣וּא
il · et
Prp-3ms · Conj
2790
חֹרֵ֔שׁ
labourait
Vqr-ms-a
8147
שְׁנֵים־
douze
Adjc-md-a
6240
עָשָׂ֤ר
–
Adjc-ms-a
6776
צְמָדִים֙
paires
Nc-mp-a
6440
לְ·פָנָ֔י·ו
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
,
1931
וְ·ה֖וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
8147
בִּ·שְׁנֵ֣ים
deux · était avec
Adjc-md-a · Prep
.
6240
הֶ·עָשָׂ֑ר
dix · la
Adjc-ms-a · Prtd
/
5674
וַ·יַּעֲבֹ֤ר
passa · Et
Vqw-3ms · Conj
452
אֵלִיָּ֨הוּ֙
Élie
Np
413
אֵלָ֔י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
7993
וַ·יַּשְׁלֵ֥ךְ
jeta · et
Vhw-3ms · Conj
155
אַדַּרְתּ֖·וֹ
son · manteau
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
413
אֵלָֽי·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
5800
וַ·יַּעֲזֹ֣ב
il abandonna · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1241
הַ·בָּקָ֗ר
boeufs · les
Nc-bs-a · Prtd
,
7323
וַ·יָּ֨רָץ֙
courut · et
Vqw-3ms · Conj
310
אַחֲרֵ֣י
après
Prep
452
אֵֽלִיָּ֔הוּ
Élie
Np
,
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
5401
אֶשְּׁקָה־
Que j' embrasse
Vqh-1cs
,
4994
נָּא֙
je te prie
Prtj
,
1
לְ·אָבִ֣·י
mon · père · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
517
וּ·לְ·אִמִּ֔·י
ma · mère · – · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep · Conj
,
3212
וְ·אֵלְכָ֖ה
je m' en irai · et
Vqh-1cs · Conj
310
אַחֲרֶ֑י·ךָ
toi · après
Sfxp-2ms · Prep
.
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3212
לֵ֣ךְ
Va
Vqv-2ms
,
7725
שׁ֔וּב
retourne
Vqv-2ms
;
3588
כִּ֥י
car
Conj
4100
מֶה־
que
Prti
6213
עָשִׂ֖יתִי
ai - je fait
Vqp-1cs
לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
׃
?
7725
וַ·יָּ֨שָׁב
il s' en retourna · Et
Vqw-3ms · Conj
310
מֵ·אַחֲרָ֜י·ו
lui · auprès de · d'
Sfxp-3ms · Prep · Prep
,
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6776
צֶ֧מֶד
la paire de
Nc-ms-c
1241
הַ·בָּקָ֣ר
boeufs · les
Nc-bs-a · Prtd
,
2076
וַ·יִּזְבָּחֵ֗·הוּ
en · fit un sacrifice · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
;
3627
וּ·בִ·כְלִ֤י
le harnachement de · avec · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
,
1241
הַ·בָּקָר֙
boeufs · les
Nc-bs-a · Prtd
,
1310
בִּשְּׁלָ֣·ם
les · il fit cuire
Sfxp-3mp · Vpp-3ms
1320
הַ·בָּשָׂ֔ר
chair · la
Nc-ms-a · Prtd
5414
וַ·יִּתֵּ֥ן
donna · et
Vqw-3ms · Conj
5971
לָ·עָ֖ם
peuple · au
Nc-ms-a · Prepd
,
398
וַ·יֹּאכֵ֑לוּ
ils mangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
;
/
6965
וַ·יָּ֗קָם
il se leva · et
Vqw-3ms · Conj
3212
וַ·יֵּ֛לֶךְ
s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj
310
אַחֲרֵ֥י
après
Prep
452
אֵלִיָּ֖הוּ
Élie
Np
;
8334
וַ·יְשָׁרְתֵֽ·הוּ
lui · il servait · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby