Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 18. 30

30
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Alors
Vqw-3ms · Conj
452
אֵלִיָּ֤הוּ
Élie
Np
3605
לְ·כָל־
tout · à
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:
5066
גְּשׁ֣וּ
Approchez - vous
Vqv-2mp
413
אֵלַ֔·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep


.
5066
וַ·יִּגְּשׁ֥וּ
s' approcha · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֵלָ֑י·ו
lui · de
Sfxp-3ms · Prep


.

/
7495
וַ·יְרַפֵּ֛א
il répara · Et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4196
מִזְבַּ֥ח
l' autel de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
2040
הֶ·הָרֽוּס
avait été renversé · qui
Vqs-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Alors559
Élie452
dit559
à
tout3605
le
peuple5971
:
Approchez5066
-5066
vous
de
moi
.
Et
tout3605
le
peuple5971
s'5066
approcha5066
de
lui413
.
Et
il
répara7495
l'
autel4196
de
l'
Éternel3068
,
qui
avait2040
été2040
renversé2040
.

Traduction révisée

Alors Élie dit à tout le peuple : Approchez-vous de moi. Tout le peuple s’approcha de lui. Il répara l’autel de l’Éternel, qui avait été renversé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale