Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 18. 43

43
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
– · –
Vqw-3ms · Conj
413
אֶֽל־

Prep
5288
נַעֲר֗·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5927
עֲלֵֽה־

Vqv-2ms
4994
נָא֙

Prte
5027
הַבֵּ֣ט

Vhv-2ms
1870
דֶּֽרֶךְ־

Nc-bs-c
3220
יָ֔ם

Nc-ms-a
5927
וַ·יַּ֨עַל֙
– · –
Vqw-3ms · Conj
5027
וַ·יַּבֵּ֔ט
– · –
Vhw-3ms · Conj
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
– · –
Vqw-3ms · Conj
369
אֵ֣ין

Prtn
3972
מְא֑וּמָה

Nc-fs-a

/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
– · –
Vqw-3ms · Conj
7725
שֻׁ֖ב

Vqv-2ms
7651
שֶׁ֥בַע

Adjc-fs-a
6471
פְּעָמִֽים

Nc-fp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit
à
son
jeune
homme
:
Monte
,
je
te
prie
;
regarde
du
côté
de
l'
ouest
.
Et
il
monta
,
et
regarda
,
et
il
dit
:
Il
n'
y
a
rien
.
Et
il
dit
:
Retournes
-
y
sept
fois
.

Traduction révisée

Il dit à son serviteur : Monte, je te prie ; regarde du côté de l’ouest. Il monta et regarda, et il dit : Il n’y a rien. [Élie] dit : Retournes-y sept fois.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale