3808
הֲ·לֹֽא־
N' pas · a - t - on
Prtn · Prti
5046
הֻגַּ֤ד
rapporté
VHp-3ms
113
לַֽ·אדֹנִ·י֙
mon · seigneur · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
853
אֵ֣ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6213
עָשִׂ֔יתִי
j' ai fait
Vqp-1cs
2026
בַּ·הֲרֹ֣ג
tuait · quand
Vqc · Prep
348
אִיזֶ֔בֶל
Jézabel
Np
853
אֵ֖ת
–
Prto
5030
נְבִיאֵ֣י
les prophètes de
Nc-mp-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
2244
וָ·אַחְבִּא֩
j' ai caché · comment
Vhw-1cs · Conj
5030
מִ·נְּבִיאֵ֨י
prophètes de · des
Nc-mp-c · Prep
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
3967
מֵ֣אָה
cent
Adjc-bs-a
376
אִ֗ישׁ
hommes
Nc-ms-a
,
2572
חֲמִשִּׁ֨ים
cinquante
Adjc-bp-a
2572
חֲמִשִּׁ֥ים
cinquante
Adjc-bp-a
376
אִישׁ֙
hommes
Nc-ms-a
4631
בַּ·מְּעָרָ֔ה
une caverne · dans
Nc-fs-a · Prepd
,
3557
וָ·אֲכַלְכְּלֵ֖·ם
les · je ai nourris · et
Sfxp-3mp · Vlw-1cs · Conj
3899
לֶ֥חֶם
de pain
Nc-bs-a
4325
וָ·מָֽיִם
d' eau · et
Nc-mp-a · Conj
׃
?
N’a-t-on pas rapporté à mon seigneur ce que j’ai fait quand Jézabel tuait les prophètes de l’Éternel, comment j’ai caché 100 hommes des prophètes de l’Éternel, par groupe de 50 dans deux cavernes, et je les ai nourris de pain et d’eau ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby