Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 18. 13

13
3808
הֲ·לֹֽא־
N' pas · a - t - on
Prtn · Prti
5046
הֻגַּ֤ד
rapporté
VHp-3ms
113
לַֽ·אדֹנִ·י֙
mon · seigneur · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
853
אֵ֣ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6213
עָשִׂ֔יתִי
j' ai fait
Vqp-1cs
2026
בַּ·הֲרֹ֣ג
tuait · quand
Vqc · Prep
348
אִיזֶ֔בֶל
Jézabel
Np
853
אֵ֖ת

Prto
5030
נְבִיאֵ֣י
les prophètes de
Nc-mp-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
2244
וָ·אַחְבִּא֩
j' ai caché · comment
Vhw-1cs · Conj
5030
מִ·נְּבִיאֵ֨י
prophètes de · des
Nc-mp-c · Prep
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
3967
מֵ֣אָה
cent
Adjc-bs-a
376
אִ֗ישׁ
hommes
Nc-ms-a


,
2572
חֲמִשִּׁ֨ים
cinquante
Adjc-bp-a
2572
חֲמִשִּׁ֥ים
cinquante
Adjc-bp-a
376
אִישׁ֙
hommes
Nc-ms-a
4631
בַּ·מְּעָרָ֔ה
une caverne · dans
Nc-fs-a · Prepd


,
3557
וָ·אֲכַלְכְּלֵ֖·ם
les · je ai nourris · et
Sfxp-3mp · Vlw-1cs · Conj
3899
לֶ֥חֶם
de pain
Nc-bs-a
4325
וָ·מָֽיִם
d' eau · et
Nc-mp-a · Conj

׃
?

Traduction J.N. Darby

N'3808
a3808
-3808
t3808
-3808
on3808
pas3808
rapporté5046
à
mon113
seigneur113
ce834
que
j'6213
ai6213
fait6213
quand2026
Jézabel348
tuait2026
les
prophètes5030
de
l'
Éternel3068
,
comment2244
j'2244
ai2244
caché2244
cent3967
hommes376
des
prophètes5030
de
l'
Éternel3068
,
par2572
cinquante2572
hommes376
dans4631
une
caverne4631
,
et
je
les
ai3557
nourris3557
de
pain3899
et
d'
eau4325
?

Traduction révisée

N’a-t-on pas rapporté à mon seigneur ce que j’ai fait quand Jézabel tuait les prophètes de l’Éternel, comment j’ai caché 100 hommes des prophètes de l’Éternel, par groupe de 50 dans deux cavernes, et je les ai nourris de pain et d’eau ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale