Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 18. 12

12
1961
וְ·הָיָ֞ה
il arrivera · Et
Vqp-3ms · Conj


,
589
אֲנִ֣י ׀
dès que je
Prp-1cs
3212
אֵלֵ֣ךְ
irai
Vqi-1cs
854
מֵ·אִתָּ֗·ךְ
toi · auprès de · d'
Sfxp-2fs · Prep · Prep


,
7307
וְ·ר֨וּחַ
l' Esprit de · et
Nc-bs-c · Conj
3068
יְהוָ֤ה ׀
l' Éternel
Np
5375
יִֽשָּׂאֲ·ךָ֙
te · portera
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
5921
עַ֚ל
sur
Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ce que
Prtr
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
3045
אֵדָ֔ע
je sais
Vqi-1cs


;
935
וּ·בָ֨אתִי
je serai venu · et
Vqp-1cs · Conj
5046
לְ·הַגִּ֧יד
informer · pour
Vhc · Prep
256
לְ·אַחְאָ֛ב
Achab · à
Np · Prep


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
4672
יִֽמְצָאֲ·ךָ֖
te · il trouvera
Sfxp-2ms · Vqi-3ms


,
2026
וַ·הֲרָגָ֑·נִי
me · il tuera · et
Sfxp-1cs · Vqq-3ms · Conj


.

/
5650
וְ·עַבְדְּ·ךָ֛
ton · serviteur · Et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
3372
יָרֵ֥א
craint
Adja-ms-a
854
אֶת־

Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5271
מִ·נְּעֻרָֽ·י
ma · jeunesse · dès
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivera1961
,
dès589
que
je
m'
en
irai3212
d'
auprès854
de
toi854
,
que
l'
Esprit7307
de
l'
Éternel3068
te5375
portera5375
je
ne3808
sais3045
5921 , 834
;
et
je
serai935
venu935
informer5046
Achab256
,
et
il
ne3808
te4672
trouvera4672
pas3808
,
et
il
me
tuera2026
.
Et
ton5650
serviteur5650
craint3372
l'
Éternel3068
dès
sa
jeunesse5271
.

Traduction révisée

Dès que je m’en irai d’auprès de toi, l’Esprit de l’Éternel te portera je ne sais où ; je serai venu informer Achab, et il ne te trouvera pas et il me tuera. Or ton serviteur craint l’Éternel dès sa jeunesse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale