1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
,
3541
כֹּ֣ה
ainsi
Adv
5704
וְ·עַד־
jusqu'à · et
Prep · Conj
3541
כֹּ֗ה
ainsi
Adv
8064
וְ·הַ·שָּׁמַ֨יִם֙
cieux · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
6937
הִֽתְקַדְּרוּ֙
s'obscurcirent
Vtp-3cp
5645
עָבִ֣ים
de nuages
Nc-bp-a
7307
וְ·ר֔וּחַ
vent · et
Nc-bs-a · Conj
,
1961
וַ·יְהִ֖י
il y eut · et
Vqw-3ms · Conj
1653
גֶּ֣שֶׁם
une pluie
Nc-ms-a
1419
גָּד֑וֹל
forte
Adja-ms-a
;
/
7392
וַ·יִּרְכַּ֥ב
monta dans son char · et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָ֖ב
Achab
Np
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj
3157
יִזְרְעֶֽאלָ·ה
à · Jizreël
Sfxd · Np
׃
.
Et
il
arriva1961
,
en 5704 , 3541 , 5704 , 3541
attendant 5704 , 3541 , 5704 , 3541
,
que
les
cieux8064
devinrent6937
noirs6937
par6937
d'
épais5645
nuages5645
accompagnés
de
vent7307
,
et
il
y
eut1961
une
forte1419
pluie1653
;
et
Achab256
monta7392
dans7392
son
char7392
et
s'3212
en3212
alla3212
à
Jizreël3157
.
Pendant ce temps les cieux devinrent noirs par d’épais nuages accompagnés de vent, et il y eut une forte pluie ; Achab monta dans son char et s’en alla à Jizreël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby