559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָב֙
Achab
Np
413
אֶל־
à
Prep
5662
עֹ֣בַדְיָ֔הוּ
Abdias
Np
:
3212
לֵ֤ךְ
Va
Vqv-2ms
776
בָּ·אָ֨רֶץ֙
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
4599
מַעְיְנֵ֣י
les sources de
Nc-mp-c
4325
הַ·מַּ֔יִם
eaux · l'
Nc-mp-a · Prtd
,
413
וְ·אֶ֖ל
à · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5158
הַ·נְּחָלִ֑ים
torrents · les
Nc-mp-a · Prtd
;
/
194
אוּלַ֣י ׀
peut - être
Adv
4672
נִמְצָ֣א
trouverons - nous de
Vqi-1cp
2682
חָצִ֗יר
l' herbage
Nc-ms-a
,
2421
וּ·נְחַיֶּה֙
nous conserverons la vie · et
Vpi-1cp · Conj
5483
ס֣וּס
aux chevaux
Nc-ms-a
6505
וָ·פֶ֔רֶד
aux mulets · et
Nc-ms-a · Conj
,
3808
וְ·ל֥וֹא
ne pas · et
Prtn · Conj
3772
נַכְרִ֖ית
nous serons obligés de détruire
Vhi-1cp
929
מֵ·הַ·בְּהֵמָֽה
bêtes · les · de
Nc-fs-a · Prtd · Prep
׃
.
Achab dit à Abdias : Va par le pays, à toutes les sources d’eaux, et à tous les torrents ; peut-être trouverons-nous de l’herbage et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous ne serons pas obligés de détruire [une partie] de [nos] bêtes.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée