5927
וַ·יַּעֲלֶ֥ה
monta · Et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָ֖ב
Achab
Np
398
לֶ·אֱכֹ֣ל
manger · pour
Vqc · Prep
8354
וְ·לִ·שְׁתּ֑וֹת
boire · pour · et
Vqc · Prep · Conj
.
/
452
וְ·אֵ֨לִיָּ֜הוּ
Élie · Et
Np · Conj
5927
עָלָ֨ה
monta
Vqp-3ms
413
אֶל־
au
Prep
7218
רֹ֤אשׁ
sommet de
Nc-ms-c
3760
הַ·כַּרְמֶל֙
Carmel · le
Np · Prtd
,
1457
וַ·יִּגְהַ֣ר
il se courba · et
Vqw-3ms · Conj
776
אַ֔רְצָ·ה
à · terre
Sfxd · Nc-bs-a
,
7760
וַ·יָּ֥שֶׂם
mit · et
Vqw-3ms · Conj
6440
פָּנָ֖י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
1290
ketiv[ברכ·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
1290
qere(בִּרְכָּֽי·ו)
ses · genoux
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
׃
.
Achab monta pour manger et pour boire. Et Élie monta au sommet du Carmel, il se courba jusqu’à terre et mit son visage entre ses genoux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée