Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 18. 44

44
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
7637
בַּ·שְּׁבִעִ֔ית
la septième · qu' à
Adjo-fs-a · Prepd


,
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · –
Vqw-3ms · Conj


:
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm
5645
עָ֛ב
un nuage
Nc-bs-a
6996
קְטַנָּ֥ה
petit
Adja-fs-a


,
3709
כְּ·כַף־
la main d' · comme
Nc-fs-c · Prep
376
אִ֖ישׁ
un homme
Nc-ms-a


,
5927
עֹלָ֣ה
qui s' élève
Vqr-fs-a
3220
מִ·יָּ֑ם
la mer · de
Nc-ms-a · Prep


.

/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
5927
עֲלֵ֨ה
Lève - toi
Vqv-2ms


,
559
אֱמֹ֤ר
dis
Vqv-2ms
413
אֶל־
à
Prep
256
אַחְאָב֙
Achab
Np


:
631
אֱסֹ֣ר
Attelle
Vqv-2ms


,
3381
וָ·רֵ֔ד
descends · et
Vqv-2ms · Conj


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · afin que
Prtn · Conj
6113
יַעַצָרְ·כָ֖ה
t' · arrête
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
1653
הַ·גָּֽשֶׁם
pluie · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
qu'
à
la
septième7637
fois
,
il
dit559
:
Voici2009
un
petit6996
nuage5645
,
comme3709
la
main3709
d'
un
homme376
,
qui
s'5927
élève5927
de
la
mer3220
.
Et
il
dit559
:
Lève5927
-5927
toi5927
,
dis559
à413
Achab256
:
Attelle631
,
et
descends3381
,
afin
que
la
pluie1653
ne3808
t'6113
arrête6113
pas3808
.

Traduction révisée

À la septième fois, il dit : Voici un petit nuage, comme la main d’un homme, qui s’élève de la mer. [Élie] dit : Lève-toi, dis à Achab : Attelle, et descends, afin que la pluie ne t’arrête pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale