1961
וַ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3117
יָמִ֣ים
après des jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֔ים
nombreux
Adja-mp-a
,
1697
וּ·דְבַר־
la parole de · et
Nc-ms-c · Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
1961
הָיָה֙
vint
Vqp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
452
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
Élie
Np
,
8141
בַּ·שָּׁנָ֥ה
année · dans
Nc-fs-a · Prepd
7992
הַ·שְּׁלִישִׁ֖ית
troisième · la
Adjo-fs-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3212
לֵ֚ךְ
Va
Vqv-2ms
,
7200
הֵרָאֵ֣ה
montre - toi
VNv-2ms
413
אֶל־
à
Prep
256
אַחְאָ֔ב
Achab
Np
,
5414
וְ·אֶתְּנָ֥ה
je donnerai · et
Vqh-1cs · Conj
4306
מָטָ֖ר
de la pluie
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֥י
la face de
Nc-bp-c
127
הָ·אֲדָמָֽה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
Après bien des jours, la parole de l’Éternel vint à Élie, la troisième année, disant : Va, montre-toi à Achab, et je donnerai de la pluie sur la face de la terre.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée