5414
וְ·יִתְּנוּ־
Qu' on donne · et
Vqj-3mp · Conj
לָ֜·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
8147
שְׁנַ֣יִם
deux
Adjc-md-a
6499
פָּרִ֗ים
taureaux
Nc-mp-a
;
977
וְ·יִבְחֲר֣וּ
qu' ils choisissent · et
Vqj-3mp · Conj
לָ·הֶם֩
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
6499
הַ·פָּ֨ר
taureaux · le
Nc-ms-a · Prtd
259
הָ·אֶחָ֜ד
un · l'
Adjc-ms-a · Prtd
,
5408
וִֽ·ינַתְּחֻ֗·הוּ
le · ils dépècent · et qu'
Sfxp-3ms · Vpj-3mp · Conj
,
7760
וְ·יָשִׂ֨ימוּ֙
ils placent · et qu'
Vqj-3mp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6086
הָ֣·עֵצִ֔ים
bois · le
Nc-mp-a · Prtd
,
784
וְ·אֵ֖שׁ
de feu · et qu'
Nc-bs-a · Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
7760
יָשִׂ֑ימוּ
ils mettent
Vqi-3mp
;
/
589
וַ·אֲנִ֞י
moi · et
Prp-1cs · Conj
6213
אֶעֱשֶׂ֣ה ׀
j' offrirai
Vqi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
6499
הַ·פָּ֣ר
taureau · l'
Nc-ms-a · Prtd
259
הָ·אֶחָ֗ד
un · l'
Adjc-ms-a · Prtd
,
5414
וְ·נָֽתַתִּי֙
je placerai · et
Vqq-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6086
הָ֣·עֵצִ֔ים
bois · le
Nc-mp-a · Prtd
,
784
וְ·אֵ֖שׁ
de feu · et
Nc-bs-a · Conj
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
7760
אָשִֽׂים
je mettrai
Vqi-1cs
׃
.
Qu’on nous donne deux taureaux ; qu’ils choisissent pour eux l’un des taureaux, qu’ils le dépècent, qu’ils le placent sur le bois, mais qu’ils n’y mettent pas le feu ; et moi j’offrirai l’autre taureau, je le placerai sur le bois, et je n’y mettrai pas le feu non plus.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée