Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 17

1
8141
בִּ·שְׁנַת֙
La année · dans
Nc-fs-c · Prep
8147
שְׁתֵּ֣ים
deux
Adjc-fd-a
6240
עֶשְׂרֵ֔ה
dix
Adjc-fs-a
271
לְ·אָחָ֖ז
Achaz · d'
Np · Prep


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


,

/
4427
מָ֠לַךְ
commença de régner
Vqp-3ms
1954
הוֹשֵׁ֨עַ
Osée
Np


,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
425
אֵלָ֧ה
Éla
Np


,
8111
בְ·שֹׁמְר֛וֹן
Samarie · à
Np · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


;
8672
תֵּ֥שַׁע
neuf
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִֽים
ans
Nc-fp-a

׃
.
2
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
il fit · Et
Vqw-3ms · Conj
7451
הָ·רַ֖ע
mauvais · ce qui est
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
7535
רַ֗ק
toutefois
Prta
3808
לֹ֚א
non pas
Prtn
4428
כְּ·מַלְכֵ֣י
les rois d' · comme
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
1961
הָי֖וּ
avaient été
Vqp-3cp
6440
לְ·פָנָֽי·ו
lui · – · avant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep

׃
.
3
5921
עָלָ֣י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
5927
עָלָ֔ה
monta
Vqp-3ms
8022
שַׁלְמַנְאֶ֖סֶר
Shalmanéser
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֑וּר
Assyrie
Np


,

/
1961
וַֽ·יְהִי־
devint · et
Vqw-3ms · Conj

ל֤·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
1954
הוֹשֵׁ֨עַ֙
Osée
Np
5650
עֶ֔בֶד
serviteur
Nc-ms-a


,
7725
וַ·יָּ֥שֶׁב
envoya · et
Vhw-3ms · Conj

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
4503
מִנְחָֽה
des présents
Nc-fs-a

׃
.
4
4672
וַ·יִּמְצָא֩
découvrit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֨וּר
Assyrie
Np
1954
בְּ·הוֹשֵׁ֜עַ
Osée · qu'
Np · Prep
7195
קֶ֗שֶׁר
conspirait
Nc-ms-a


;
834
אֲשֶׁ֨ר
car
Prtr
7971
שָׁלַ֤ח
avait envoyé
Vqp-3ms
4397
מַלְאָכִים֙
des messagers
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
5471
ס֣וֹא

Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
3808
וְ·לֹא־
n' pas · et
Prtn · Conj
5927
הֶעֱלָ֥ה
il envoyait
Vhp-3ms
4503
מִנְחָ֛ה
de présents
Nc-fs-a
4428
לְ·מֶ֥לֶךְ
roi d' · au
Nc-ms-c · Prep
804
אַשּׁ֖וּר
Assyrie
Np
8141
כְּ·שָׁנָ֣ה
année · comme d'
Nc-fs-a · Prep
8141
בְ·שָׁנָ֑ה
année · en
Nc-fs-a · Prep


;

/
6113
וַֽ·יַּעַצְרֵ֨·הוּ֙
l' · enferma · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֔וּר
Assyrie
Np
631
וַ·יַּאַסְרֵ֖·הוּ
le · lia · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
1004
בֵּ֥ית
dans une maison de
Nc-ms-c
3608
כֶּֽלֶא
prison
Nc-ms-a

׃
.
5
5927
וַ·יַּ֥עַל
monta · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֖וּר
Assyrie
Np
3605
בְּ·כָל־
tout · par
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,

/
5927
וַ·יַּ֨עַל֙
monta à · et
Vqw-3ms · Conj
8111
שֹׁמְר֔וֹן
Samarie
Np


,
6696
וַ·יָּ֥צַר
assiégea · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עָלֶ֖י·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
7969
שָׁלֹ֥שׁ
trois
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִֽים
ans
Nc-fp-a

׃
.
6
8141
בִּ·שְׁנַ֨ת
année · dans
Nc-fs-c · Prep
8671
הַ·תְּשִׁיעִ֜ית
neuvième · La
Adjo-fs-a · Prtd
1954
לְ·הוֹשֵׁ֗עַ
Osée · d'
Np · Prep


,
3920
לָכַ֤ד
prit
Vqp-3ms
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁוּר֙
Assyrie
Np
853
אֶת־

Prto
8111
שֹׁ֣מְר֔וֹן
Samarie
Np


,
1540
וַ·יֶּ֥גֶל
il transporta · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
804
אַשּׁ֑וּרָ·ה
en · Assyrie
Sfxd · Np


,

/
3427
וַ·יֹּ֨שֶׁב
fit habiter · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֹתָ֜·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
2477
בַּ·חְלַ֧ח
Khalakh · à
Np · Prep


,
2249
וּ·בְ·חָב֛וֹר
le Khabor · sur · et
Np · Prep · Conj


,
5104
נְהַ֥ר
fleuve de
Nc-ms-c
1470
גּוֹזָ֖ן
Gozan
Np


,
5892
וְ·עָרֵ֥י
dans les villes des · et
Nc-fp-c · Conj
4074
מָדָֽי
Mèdes
Np

׃
.
7
1961
וַ·יְהִ֗י
il était arrivé · Et
Vqw-3ms · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
2398
חָטְא֤וּ
avaient péché
Vqp-3cp
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
3068
לַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · contre
Np · Prep


,
430
אֱלֹהֵי·הֶ֔ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
5927
הַ·מַּעֲלֶ֤ה
avait fait monter · qui
Vhr-ms-a · Prtd
853
אֹתָ·ם֙
les · –
Sfxp-3mp · Prto
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
8478
מִ·תַּ֕חַת
dessous · de
Prep · Prep
3027
יַ֖ד
la main du
Nc-bs-c
6547
פַּרְעֹ֣ה
Pharaon
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np


,

/
3372
וַ·יִּֽירְא֖וּ
ils avaient révéré · et qu'
Vqw-3mp · Conj
430
אֱלֹהִ֥ים
des dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִֽים
autres
Adja-mp-a

׃
.
8
3212
וַ·יֵּֽלְכוּ֙
ils marchèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
2708
בְּ·חֻקּ֣וֹת
les statuts de · dans
Nc-bp-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
3423
הוֹרִ֣ישׁ
avait dépossédées
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
6440
מִ·פְּנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
4428
וּ·מַלְכֵ֥י
les rois d' · et
Nc-mp-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6213
עָשֽׂוּ
avaient établis
Vqp-3cp

׃
.
9
2644
וַ·יְחַפְּא֣וּ
firent en secret · Et
Vpw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
1697
דְּבָרִים֙
des choses
Nc-mp-a
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3651
כֵ֔ן
sont droites
Adja-ms-a
5921
עַל־
contre
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·הֶ֑ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,

/
1129
וַ·יִּבְנ֨וּ
ils bâtirent · et
Vqw-3mp · Conj

לָ·הֶ֤ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
1116
בָּמוֹת֙
des hauts lieux
Nc-fp-a
3605
בְּ·כָל־
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
5892
עָ֣רֵי·הֶ֔ם
leurs · villes
Sfxp-3mp · Nc-fp-c


,
4026
מִ·מִּגְדַּ֥ל
la tour des · depuis
Nc-bs-c · Prep
5341
נוֹצְרִ֖ים
gardes
Vqr-mp-a
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
5892
עִ֥יר
la ville
Nc-fs-c
4013
מִבְצָֽר
forte
Nc-ms-a

׃
;
10
5324
וַ·יַּצִּ֧בוּ
ils dressèrent · et
Vhw-3mp · Conj

לָ·הֶ֛ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4676
מַצֵּב֖וֹת
des statues
Nc-fp-a
842
וַ·אֲשֵׁרִ֑ים
des ashères · et
Np · Conj

/
5921
עַ֚ל
sur
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1389
גִּבְעָ֣ה
colline
Nc-fs-a
1364
גְבֹהָ֔ה
haute
Adja-fs-a
8478
וְ·תַ֖חַת
sous · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6086
עֵ֥ץ
arbre
Nc-ms-a
7488
רַעֲנָֽן
vert
Adja-ms-a

׃
,
11
6999
וַ·יְקַטְּרוּ־
firent fumer de l' encens · et
Vpw-3mp · Conj
8033
שָׁם֙

Adv
3605
בְּ·כָל־
tous · sur
Nc-ms-c · Prep
1116
בָּמ֔וֹת
les hauts lieux
Nc-fp-a


,
1471
כַּ·גּוֹיִ֕ם
les nations · comme
Nc-mp-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1540
הֶגְלָ֥ה
avait transportées
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
6440
מִ·פְּנֵי·הֶ֑ם
eux · devant · de
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep


;

/
6213
וַֽ·יַּעֲשׂוּ֙
ils firent · et
Vqw-3mp · Conj
1697
דְּבָרִ֣ים
des choses
Nc-mp-a
7451
רָעִ֔ים
mauvaises
Adja-mp-a


,
3707
לְ·הַכְעִ֖יס
provoquer à colère · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
;
12
5647
וַ·יַּֽעַבְד֖וּ
ils servirent · et
Vqw-3mp · Conj
1544
הַ·גִּלֻּלִ֑ים
idoles · les
Nc-mp-a · Prtd


,

/
834
אֲשֶׁ֨ר
au sujet desquelles
Prtr
559
אָמַ֤ר
avait dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np

לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


:
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
6213
תַעֲשׂ֖וּ
Vous ferez
Vqi-2mp
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֥ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd

׃
.
13
5749
וַ·יָּ֣עַד
rendit témoignage · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֡ה
l' Éternel
Np
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֣ל
Israël · contre
Np · Prep
3063
וּ·בִ·יהוּדָ֡ה
Juda · contre · et
Np · Prep · Conj
3027
בְּ·יַד֩
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5030
ketiv[נביא·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5030
qere(נְבִיאֵ֨י)
les prophètes
Nc-mp-c
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
2374
חֹזֶ֜ה
les voyants
Nc-ms-a


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
7725
שֻׁ֝֠בוּ
Détournez - vous
Vqv-2mp
1870
מִ·דַּרְכֵי·כֶ֤ם
vos · voies · de
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
7451
הָֽ·רָעִים֙
mauvaises · les
Adja-mp-a · Prtd


;
8104
וְ·שִׁמְרוּ֙
gardez · et
Vqv-2mp · Conj
4687
מִצְוֺתַ֣·י
mes · commandements
Sfxp-1cs · Nc-fp-c


,
2708
חֻקּוֹתַ֔·י
mes · statuts
Sfxp-1cs · Nc-bp-c


,
3605
כְּ·כָ֨ל־
toute · selon
Nc-ms-c · Prep
8451
הַ·תּוֹרָ֔ה
loi · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6680
צִוִּ֖יתִי
j' ai commandée
Vpp-1cs
853
אֶת־

Prto
1
אֲבֹֽתֵי·כֶ֑ם
à vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c

/
834
וַֽ·אֲשֶׁר֙
que · et
Prtr · Conj
7971
שָׁלַ֣חְתִּי
je ai envoyée
Vqp-1cs
413
אֲלֵי·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
3027
בְּ·יַ֖ד
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
5650
עֲבָדַ֥·י
mes · serviteurs
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5030
הַ·נְּבִיאִֽים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
.
14
3808
וְ·לֹ֖א
n' pas · Et
Prtn · Conj
8085
שָׁמֵ֑עוּ
ils écoutèrent
Vqp-3cp


,

/
7185
וַ·יַּקְשׁ֤וּ
roidirent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
6203
עָרְפָּ·ם֙
leur · cou
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
6203
כְּ·עֹ֣רֶף
le cou de · comme
Nc-ms-c · Prep
1
אֲבוֹתָ֔·ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
834
אֲשֶׁר֙
qui
Prtr
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
539
הֶאֱמִ֔ינוּ
avaient cru
Vhp-3cp
3068
בַּֽ·יהוָ֖ה
l' Éternel · en
Np · Prep


,
430
אֱלֹהֵי·הֶֽם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c

׃
.
15
3988
וַ·יִּמְאֲס֣וּ
ils rejetèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
2706
חֻקָּ֗י·ו
ses · statuts
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1285
בְּרִית·וֹ֙
son · alliance
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
3772
כָּרַ֣ת
il avait faite
Vqp-3ms
854
אֶת־
avec
Prep
1
אֲבוֹתָ֔·ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
5715
עֵֽדְוֺתָ֔י·ו
ses · témoignages
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
5749
הֵעִ֖יד
il avait donnés
Vhp-3ms

בָּ֑·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


,

/
3212
וַ·יֵּ֨לְכ֜וּ
ils marchèrent · et
Vqw-3mp · Conj
310
אַחֲרֵ֤י
après
Prep
1892
הַ·הֶ֨בֶל֙
vanité · la
Nc-ms-a · Prtd


,
1891
וַ·יֶּהְבָּ֔לוּ
agirent vainement · et
Vqw-3mp · Conj


,
310
וְ·אַחֲרֵ֤י
en suivant · et
Prep · Conj
1471
הַ·גּוֹיִם֙
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui étaient
Prtr
5439
סְבִֽיבֹתָ֔·ם
eux · autour d'
Sfxp-3mp · Nc-bp-c


,
834
אֲשֶׁ֨ר
touchant lesquelles
Prtr
6680
צִוָּ֤ה
avait commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֹתָ֔·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
1115
לְ·בִלְתִּ֖י
ne pas · de
Conj · Prep
6213
עֲשׂ֥וֹת
faire
Vqc

כָּ·הֶֽם
elles · comme
Sfxp-3mp · Prep

׃
.
16
5800
וַ·יַּעַזְב֗וּ
ils abandonnèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4687
מִצְוֺת֙
les commandements de
Nc-fp-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·הֶ֔ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
6213
וַ·יַּעֲשׂ֥וּ
firent · et
Vqw-3mp · Conj

לָ·הֶ֛ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4541
מַסֵּכָ֖ה
des images de fonte
Nc-fs-a


,
8147
ketiv[שנים]

Adjc-md-a
8147
qere(שְׁנֵ֣י)
deux
Adjc-md-c
5695
עֲגָלִ֑ים
veaux
Nc-mp-a


,

/
6213
וַ·יַּעֲשׂ֣וּ
firent · et
Vqw-3mp · Conj
842
אֲשֵׁירָ֗ה
des ashères
Np


,
7812
וַ·יִּֽשְׁתַּחֲווּ֙
se prosternèrent · et
Vtw-3mp · Conj
3605
לְ·כָל־
toute · devant
Nc-ms-c · Prep
6635
צְבָ֣א
l' armée de
Nc-bs-c
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
5647
וַ·יַּעַבְד֖וּ
servirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
1168
הַ·בָּֽעַל
Baal · le
Np · Prtd

׃
.
17
5674
וַֽ֠·יַּעֲבִירוּ
ils firent passer · Et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵי·הֶ֤ם
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1323
בְּנֽוֹתֵי·הֶם֙
leurs · filles
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
784
בָּ·אֵ֔שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd


,
7080
וַ·יִּקְסְמ֥וּ
pratiquèrent · et
Vqw-3mp · Conj
7081
קְסָמִ֖ים
la divination
Nc-mp-a
5172
וַ·יְנַחֵ֑שׁוּ
s' adonnèrent aux enchantements · et
Vpw-3mp · Conj


,

/
4376
וַ·יִּֽתְמַכְּר֗וּ
se vendirent · et
Vtw-3mp · Conj
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
7451
הָ·רַ֛ע
mauvais · ce qui est
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֥י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
3707
לְ·הַכְעִיסֽ·וֹ
le · provoquer à colère · pour
Sfxp-3ms · Vhc · Prep

׃
.
18
599
וַ·יִּתְאַנַּ֨ף
fut irrité · Et
Vtw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
3966
מְאֹד֙
très
Adv
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · contre
Np · Prep


,
5493
וַ·יְסִרֵ֖·ם
les · ôta · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
5921
מֵ·עַ֣ל
devant · de
Prep · Prep
6440
פָּנָ֑י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c


;

/
3808
לֹ֣א
n'
Prtn
7604
נִשְׁאַ֔ר
il resta
VNp-3ms
7535
רַ֛ק
que
Prta
7626
שֵׁ֥בֶט
la tribu de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
905
לְ·בַדּֽ·וֹ
elle · – · seule
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
19
1571
גַּם־
non plus
Prta
3063
יְהוּדָ֕ה
Juda
Np
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
8104
שָׁמַ֔ר
garda
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
4687
מִצְוֺ֖ת
les commandements de
Nc-fp-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·הֶ֑ם
son · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


;

/
3212
וַ·יֵּ֣לְכ֔וּ
ils marchèrent · et
Vqw-3mp · Conj
2708
בְּ·חֻקּ֥וֹת
les statuts de · dans
Nc-bp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
6213
עָשֽׂוּ
ils avaient établis
Vqp-3cp

׃
.
20
3988
וַ·יִּמְאַ֨ס
rejeta · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
3605
בְּ·כָל־
– · toute
Nc-ms-c · Prep
2233
זֶ֤רַע
la semence d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
6031
וַ·יְעַנֵּ֔·ם
les · il affligea · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj


,
5414
וַֽ·יִּתְּנֵ֖·ם
les · livra · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
3027
בְּ·יַד־
la main des · en
Nc-bs-c · Prep
8154
שֹׁסִ֑ים
pillards
Vqr-mp-a


,

/
5704
עַ֛ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
ce qu'
Prtr
7993
הִשְׁלִיכָ֖·ם
les · il ait rejetés
Sfxp-3mp · Vhp-3ms
6440
מִ·פָּנָֽי·ו
lui · devant · de
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep

׃
.
21
3588
כִּֽי־
Car
Conj
7167
קָרַ֣ע
s' était séparé
Vqp-3ms
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
5921
מֵ·עַל֙
– · de
Prep · Prep
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
1732
דָּוִ֔ד
David
Np


,
4427
וַ·יַּמְלִ֖יכוּ
avait fait roi · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
3379
יָרָבְעָ֣ם
Jéroboam
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5028
נְבָ֑ט
Nebath
Np


;

/
5077
ketiv[ו·ידא]
– · –
Vhw-3ms · Conj
5080
qere(וַ·יַּדַּ֨ח)
avait détourné violemment · et
Vhw-3ms · Conj
3379
יָרָבְעָ֤ם
Jéroboam
Np
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
310
מֵ·אַחֲרֵ֣י
suivre · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
2398
וְ·הֶחֱטֵיאָ֖·ם
les · avait fait commettre · et
Sfxp-3mp · Vhp-3ms · Conj
2401
חֲטָאָ֥ה
un péché
Nc-fs-a
1419
גְדוֹלָֽה
grand
Adja-fs-a

׃
.
22
3212
וַ·יֵּֽלְכוּ֙
marchèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
3605
בְּ·כָל־
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
2403
חַטֹּ֥אות
les péchés de
Nc-fp-c
3379
יָרָבְעָ֖ם
Jéroboam
Np
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
6213
עָשָׂ֑ה
avait commis
Vqp-3ms


;

/
3808
לֹא־
ne point
Prtn
5493
סָ֖רוּ
ils s' détournèrent
Vqp-3cp
4480
מִמֶּֽ·נָּה
cela · de
Sfxp-3fs · Prep

׃
,
23
5704
עַ֠ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
5493
הֵסִ֨יר
ôta
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
5921
מֵ·עַ֣ל
devant · de
Prep · Prep
6440
פָּנָ֔י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
– · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֔ר
il avait dit
Vpp-3ms
3027
בְּ·יַ֖ד
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5650
עֲבָדָ֣י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5030
הַ·נְּבִיאִ֑ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd


;

/
1540
וַ·יִּ֨גֶל
fut transporté · et
Vqw-3ms · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
5921
מֵ·עַ֤ל
dessus · de
Prep · Prep
127
אַדְמָת·וֹ֙
sa · terre
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
804
אַשּׁ֔וּרָ·ה
en · Assyrie
Sfxd · Np


,
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd

׃
.
24
935
וַ·יָּבֵ֣א
fit venir · Et
Vhw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֡וּר
Assyrie
Np
894
מִ·בָּבֶ֡ל
Babel · de
Np · Prep


,
3575
וּ֠·מִ·כּוּ֠תָ·ה
– · Cuth · de · et
Sfxd · Np · Prep · Conj


,
5755
וּ·מֵ·עַוָּ֤א
Avva · d' · et
Np · Prep · Conj


,
2574
וּ·מֵֽ·חֲמָת֙
Hamath · de · et
Np · Prep · Conj


,
5617
וּ·סְפַרְוַ֔יִם
Sepharvaïm · et de
Np · Conj


,
3427
וַ·יֹּ֨שֶׁב֙
fit habiter · et
Vhw-3ms · Conj
5892
בְּ·עָרֵ֣י
les villes de · dans
Nc-fp-c · Prep
8111
שֹֽׁמְר֔וֹן
la Samarie
Np


,
8478
תַּ֖חַת
à la place de
Prep
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
3423
וַ·יִּֽרְשׁוּ֙
ils possédèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
8111
שֹׁ֣מְר֔וֹן
la Samarie
Np


,
3427
וַ·יֵּֽשְׁב֖וּ
habitèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5892
בְּ·עָרֶֽי·הָ
ses · villes · dans
Sfxp-3fs · Nc-fp-c · Prep

׃
.
25
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
8462
בִּ·תְחִלַּת֙
ils commencèrent · quand
Nc-fs-c · Prep
3427
שִׁבְתָּ֣·ם
– · d' habiter
Sfxp-3mp · Vqc
8033
שָׁ֔ם

Adv


,
3808
לֹ֥א
qu' ne pas
Prtn
3372
יָרְא֖וּ
ils craignaient
Vqp-3cp
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
7971
וַ·יְשַׁלַּ֨ח
envoya · et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np

בָּ·הֶם֙
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־

Prto
738
הָ֣·אֲרָי֔וֹת
lions · les
Nc-mp-a · Prtd
1961
וַ·יִּֽהְי֥וּ
ils furent · et
Vqw-3mp · Conj
2026
הֹרְגִ֖ים
tuant
Vqr-mp-a

בָּ·הֶֽם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep

׃
.
26
559
וַ·יֹּאמְר֗וּ
on parla · Et
Vqw-3mp · Conj
4428
לְ·מֶ֣לֶךְ
roi d' · au
Nc-ms-c · Prep
804
אַשּׁוּר֮
Assyrie
Np


,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep


:
1471
הַ·גּוֹיִ֗ם
nations · Les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
1540
הִגְלִ֨יתָ֙
tu as transportées
Vhp-2ms
3427
וַ·תּ֨וֹשֶׁב֙
tu as fait habiter · et que
Vhw-2ms · Conj
5892
בְּ·עָרֵ֣י
les villes de · dans
Nc-fp-c · Prep
8111
שֹׁמְר֔וֹן
Samarie
Np
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3045
יָֽדְע֔וּ
connaissent
Vqp-3cp
853
אֶת־

Prto
4941
מִשְׁפַּ֖ט
la coutume de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהֵ֣י
le dieu de
Nc-mp-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,

/
7971
וַ·יְשַׁלַּח־
il a envoyé · et
Vpw-3ms · Conj

בָּ֣·ם
elles · contre
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־

Prto
738
הָ·אֲרָי֗וֹת
lions · des
Nc-mp-a · Prtd


,
2009
וְ·הִנָּ·ם֙
– · voici · et
Sfxp-3mp · Prtm · Conj


,
4191
מְמִיתִ֣ים
font mourir
Vhr-mp-a
853
אוֹתָ֔·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto


,
834
כַּ·אֲשֶׁר֙
– · parce qu'
Prtr · Prep
369
אֵינָ֣·ם
– · ne pas
Sfxp-3mp · Prtn
3045
יֹדְעִ֔ים
elles connaissent
Vqr-mp-a
853
אֶת־

Prto
4941
מִשְׁפַּ֖ט
la coutume du
Nc-ms-c
430
אֱלֹהֵ֥י
dieu
Nc-mp-c
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
27
6680
וַ·יְצַ֨ו
commanda · Et
Vpw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֜וּר
Assyrie
Np


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3212
הֹלִ֤יכוּ
Faites aller
Vhv-2mp
8033
שָׁ֨מָּ·ה֙
– · là
Sfxd · Adv
259
אֶחָ֤ד
quelqu' un
Adjc-ms-a
3548
מֵ·הַ·כֹּֽהֲנִים֙
sacrificateurs · les · de
Nc-mp-a · Prtd · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
1540
הִגְלִיתֶ֣ם
vous avez transportés
Vhp-2mp
8033
מִ·שָּׁ֔ם
là · de
Adv · Prep


;
3212
וְ·יֵלְכ֖וּ
il aille · et qu'
Vqi-3mp · Conj
3427
וְ·יֵ֣שְׁבוּ
il demeure · et qu'
Vqi-3mp · Conj
8033
שָׁ֑ם

Adv


,

/
3384
וְ·יֹרֵ֕·ם
leur · il enseigne · et qu'
Sfxp-3mp · Vhi-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4941
מִשְׁפַּ֖ט
la coutume de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהֵ֥י
le dieu de
Nc-mp-c
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
28
935
וַ·יָּבֹ֞א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
259
אֶחָ֣ד
un
Adjc-ms-a
3548
מֵ·הַ·כֹּהֲנִ֗ים
sacrificateurs · les · de
Nc-mp-a · Prtd · Prep
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
1540
הִגְלוּ֙
on avait transportés
Vhp-3cp
8111
מִ·שֹּׁ֣מְר֔וֹן
Samarie · de
Np · Prep


,
3427
וַ·יֵּ֖שֶׁב
habita · et
Vqw-3ms · Conj
1008
בְּ·בֵֽית־
Béthel · à
Np · Prep


,
1008
אֵ֑ל

Np

/
1961
וַֽ·יְהִי֙
il fut · et
Vqw-3ms · Conj
3384
מוֹרֶ֣ה
enseignant
Vhr-ms-a
853
אֹתָ֔·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
349
אֵ֖יךְ
comment
Prti
3372
יִֽירְא֥וּ
ils devaient craindre
Vqi-3mp
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
29
1961
וַ·יִּהְי֣וּ
ils furent · Et
Vqw-3mp · Conj
6213
עֹשִׂ֔ים
faisant
Vqr-mp-a
1471
גּ֥וֹי
une nation
Nc-ms-a
1471
גּ֖וֹי
une nation
Nc-ms-a
430
אֱלֹהָ֑י·ו
ses · dieux
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,

/
3240
וַ·יַּנִּ֣יחוּ ׀
elles placèrent · et
Vhw-3mp · Conj
1004
בְּ·בֵ֣ית
les maisons · dans
Nc-ms-c · Prep
1116
הַ·בָּמ֗וֹת
hauts lieux · des
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
6213
עָשׂוּ֙
avaient faites
Vqp-3cp
8118
הַ·שֹּׁ֣מְרֹנִ֔ים
Samaritains · les
Ng-mp-a · Prtd


,
1471
גּ֥וֹי
chaque
Nc-ms-a
1471
גּוֹי֙
nation
Nc-ms-a
5892
בְּ·עָ֣רֵי·הֶ֔ם
ses · villes · dans
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
834
אֲשֶׁ֛ר
que
Prtr
1992
הֵ֥ם
eux
Prp-3mp
3427
יֹשְׁבִ֖ים
habitant
Vqr-mp-a
8033
שָֽׁם

Adv

׃
.
30
376
וְ·אַנְשֵׁ֣י
les hommes de · Et
Nc-mp-c · Conj
894
בָבֶ֗ל
Babel
Np
6213
עָשׂוּ֙
firent
Vqp-3cp
853
אֶת־

Prto
5524
סֻכּ֣וֹת
Succoth -
Np
5524
בְּנ֔וֹת
Benoth
Np


;
376
וְ·אַנְשֵׁי־
les hommes de · et
Nc-mp-c · Conj
3575
כ֔וּת
Cuth
Np
6213
עָשׂ֖וּ
firent
Vqp-3cp
853
אֶת־

Prto
5370
נֵֽרְגַ֑ל
Nergal
Np


;

/
376
וְ·אַנְשֵׁ֥י
les hommes de · et
Nc-mp-c · Conj
2574
חֲמָ֖ת
Hamath
Np
6213
עָשׂ֥וּ
firent
Vqp-3cp
853
אֶת־

Prto
807
אֲשִׁימָֽא
Ashima
Np

׃
;
31
5757
וְ·הָ·עַוִּ֛ים
Avviens · les · et
Ng-mp-a · Prtd · Conj
6213
עָשׂ֥וּ
firent
Vqp-3cp
5026
נִבְחַ֖ז
Nibkhaz
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8662
תַּרְתָּ֑ק
Tharthak
Np


;

/
5616
וְ·הַ·סְפַרְוִ֗ים
Sepharviens · les · et
Ng-mp-a · Prtd · Conj
8313
שֹׂרְפִ֤ים
brûlaient
Vqr-mp-a
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵי·הֶם֙
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
784
בָּ·אֵ֔שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd
152
לְ·אַדְרַמֶּ֥לֶךְ
Adrammélec · à
Np · Prep
6048
וַֽ·עֲנַמֶּ֖לֶךְ
Anammélec · et
Np · Conj


,
430
qere(אֱלֹהֵ֥י)
les dieux de
Nc-mp-c
433
ketiv[אלה]

Nc-ms-c
5617
ketiv[ספרים]

Np
5617
qere(סְפַרְוָֽיִם)
Sepharvaïm
Np

׃
.
32
1961
וַ·יִּהְי֥וּ
ils furent · Et
Vqw-3mp · Conj
3372
יְרֵאִ֖ים
craignant
Adja-mp-a
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
6213
וַ·יַּעֲשׂ֨וּ
firent · et
Vqw-3mp · Conj

לָ·הֶ֤ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
7098
מִ·קְצוֹתָ·ם֙
leurs · parages · de
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
3548
כֹּהֲנֵ֣י
des sacrificateurs
Nc-mp-c
1116
בָמ֔וֹת
des hauts lieux
Nc-fp-a


,
1961
וַ·יִּהְי֛וּ
étaient · qui
Vqw-3mp · Conj
6213
עֹשִׂ֥ים
offrant
Vqr-mp-a

לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
1004
בְּ·בֵ֥ית
les maisons · dans
Nc-ms-c · Prep
1116
הַ·בָּמֽוֹת
hauts lieux · des
Nc-fp-a · Prtd

׃
:
33
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1961
הָי֣וּ
ils étaient
Vqp-3cp
3372
יְרֵאִ֑ים
craignant
Adja-mp-a


,

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
430
אֱלֹֽהֵי·הֶם֙
leurs · dieux
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1961
הָי֣וּ
ils étaient
Vqp-3cp
5647
עֹֽבְדִ֔ים
servant
Vqr-mp-a
4941
כְּ·מִשְׁפַּט֙
la coutume de · selon
Nc-ms-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
d' où
Prtr
1540
הִגְל֥וּ
avaient été transportés
Vhp-3cp
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
8033
מִ·שָּֽׁם
là · de
Adv · Prep

׃
.
34
5704
עַ֣ד
Jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֤וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
1992
הֵ֣ם
ils
Prp-3mp
6213
עֹשִׂ֔ים
font
Vqr-mp-a
4941
כַּ·מִּשְׁפָּטִ֖ים
leurs coutumes · selon
Nc-mp-a · Prepd
7223
הָ·רִֽאשֹׁנִ֑ים
premières · –
Adja-mp-a · Prtd


:

/
369
אֵינָ֤·ם
– · ne pas
Sfxp-3mp · Prtn
3372
יְרֵאִים֙
ils craignent
Adja-mp-a
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
369
וְ·אֵינָ֣·ם
– · ne pas · et
Sfxp-3mp · Prtn · Conj
6213
עֹשִׂ֗ים
ils font
Vqr-mp-a
2708
כְּ·חֻקֹּתָ·ם֙
leurs · statuts · selon
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
4941
וּ·כְ·מִשְׁפָּטָ֔·ם
leurs · coutumes · selon · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep · Conj


,
8451
וְ·כַ·תּוֹרָ֣ה
la loi · selon · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
4687
וְ·כַ·מִּצְוָ֗ה
le commandement · selon · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
6680
צִוָּ֤ה
avait commandés
Vpp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵ֣י
aux fils de
Nc-mp-c
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np


,
834
אֲשֶׁר־
à qui
Prtr
7760
שָׂ֥ם
il donna
Vqp-3ms
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
35
3772
וַ·יִּכְרֹ֨ת
avait fait · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
854
אִתָּ·ם֙
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
1285
בְּרִ֔ית
alliance
Nc-fs-a


,
6680
וַ·יְצַוֵּ֣·ם
leur · il avait commandé · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
3372
תִֽירְא֖וּ
Vous craindrez
Vqi-2mp
430
אֱלֹהִ֣ים
d' dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֑ים
autres
Adja-mp-a


,

/
3808
וְ·לֹא־
ne point · et
Prtn · Conj
7812
תִשְׁתַּחֲו֣וּ
vous vous prosternerez
Vvi-2mp

לָ·הֶ֔ם
eux · devant
Sfxp-3mp · Prep


;
3808
וְ·לֹ֣א
ne point · et
Prtn · Conj
5647
תַעַבְד֔וּ·ם
les · vous servirez
Sfxp-3mp · Vqi-2mp


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne point · et
Prtn · Conj
2076
תִזְבְּח֖וּ
sacrifierez
Vqi-2mp

לָ·הֶֽם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep

׃
.
36
3588
כִּ֣י
Mais
Conj
518
אִֽם־
seul
Conj
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
834
אֲשֶׁר֩
qui
Prtr
5927
הֶעֱלָ֨ה
a fait monter
Vhp-3ms
853
אֶתְ·כֶ֜ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
776
מֵ·אֶ֧רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֛יִם
Égypte
Np
3581
בְּ·כֹ֧חַ
une force · par
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּד֛וֹל
grande
Adja-ms-a
2220
וּ·בִ·זְר֥וֹעַ
bras · à · et
Nc-bs-a · Prep · Conj
5186
נְטוּיָ֖ה
étendu
Vqs-fs-a


,
853
אֹת֣·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto


,
3372
תִירָ֑אוּ
vous craindrez
Vqi-2mp


,

/

וְ·ל֥·וֹ
lui · devant · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
7812
תִֽשְׁתַּחֲו֖וּ
vous vous prosternerez
Vvi-2mp


,

וְ·ל֥·וֹ
lui · à · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
2076
תִזְבָּֽחוּ
vous sacrifierez
Vqi-2mp

׃
.
37
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
2706
הַ·חֻקִּ֨ים
statuts · les
Nc-mp-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4941
הַ·מִּשְׁפָּטִ֜ים
ordonnances · les
Nc-mp-a · Prtd


,
8451
וְ·הַ·תּוֹרָ֤ה
loi · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj


,
4687
וְ·הַ·מִּצְוָה֙
commandement · le · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj


,
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
3789
כָּתַ֣ב
il a écrits
Vqp-3ms

לָ·כֶ֔ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep


,
8104
תִּשְׁמְר֥וּ·ן
– · vous prendrez garde
Sfxn · Vqi-2mp
6213
לַ·עֲשׂ֖וֹת
pratiquer · à
Vqc · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3117
הַ·יָּמִ֑ים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd


;

/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3372
תִֽירְא֖וּ
vous craindrez
Vqi-2mp
430
אֱלֹהִ֥ים
d' dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִֽים
autres
Adja-mp-a

׃
.
38
1285
וְ·הַ·בְּרִ֛ית
alliance · l' · Et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3772
כָּרַ֥תִּי
j' ai faite
Vqp-1cs
854
אִתְּ·כֶ֖ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
7911
תִשְׁכָּ֑חוּ
vous oublierez
Vqi-2mp


,

/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3372
תִֽירְא֖וּ
vous craindrez
Vqi-2mp
430
אֱלֹהִ֥ים
d' dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִֽים
autres
Adja-mp-a

׃
;
39
3588
כִּ֛י
mais
Conj
518
אִֽם־
seulement
Conj
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֵי·כֶ֖ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
3372
תִּירָ֑אוּ
vous craindrez
Vqi-2mp


,

/
1931
וְ·הוּא֙
lui · et
Prp-3ms · Conj
5337
יַצִּ֣יל
délivrera
Vhi-3ms
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
3027
מִ·יַּ֖ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
341
אֹיְבֵי·כֶֽם
vos · ennemis
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c

׃
.
40
3808
וְ·לֹ֖א
n' pas · Et
Prtn · Conj
8085
שָׁמֵ֑עוּ
ils écoutèrent
Vqp-3cp


,

/
3588
כִּ֛י
mais
Conj
518
אִֽם־
seulement
Conj
4941
כְּ·מִשְׁפָּטָ֥·ם
leur · coutume · selon
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
7223
הָֽ·רִאשׁ֖וֹן
première · la
Adja-ms-a · Prtd
1992
הֵ֥ם
ils
Prp-3mp
6213
עֹשִֽׂים
firent
Vqr-mp-a

׃
.
41
1961
וַ·יִּהְי֣וּ ׀
furent · Et
Vqw-3mp · Conj
1471
הַ·גּוֹיִ֣ם
nations - · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֗לֶּה
– · celles-ci
Prd-xcp · Prtd
3372
יְרֵאִים֙
craignant
Adja-mp-a
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6456
פְּסִֽילֵי·הֶ֖ם
leurs · images
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1961
הָי֣וּ
ils étaient
Vqp-3cp
5647
עֹֽבְדִ֑ים
servant
Vqr-mp-a


;

/
1571
גַּם־
aussi
Prta
1121
בְּנֵי·הֶ֣ם ׀
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
1121
וּ·בְנֵ֣י
les fils de · et
Nc-mp-c · Conj
1121
בְנֵי·הֶ֗ם
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
– · comme
Prtr · Prep
6213
עָשׂ֤וּ
ont fait
Vqp-3cp
1
אֲבֹתָ·ם֙
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1992
הֵ֣ם
eux
Prp-3mp
6213
עֹשִׂ֔ים
font
Vqr-mp-a
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale