Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 17. 18

18
599
וַ·יִּתְאַנַּ֨ף
fut irrité · Et
Vtw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
3966
מְאֹד֙
très
Adv
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · contre
Np · Prep


,
5493
וַ·יְסִרֵ֖·ם
les · ôta · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
5921
מֵ·עַ֣ל
devant · de
Prep · Prep
6440
פָּנָ֑י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c


;

/
3808
לֹ֣א
n'
Prtn
7604
נִשְׁאַ֔ר
il resta
VNp-3ms
7535
רַ֛ק
que
Prta
7626
שֵׁ֥בֶט
la tribu de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
905
לְ·בַדּֽ·וֹ
elle · – · seule
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
fut599
très3966
irrité599
contre
Israël3478
,
et
les
ôta5493
de
devant5921
sa
face6440
;
il
n'3808
en
resta7604
que7535
la
seule 905
tribu7626
de
Juda3063
.
§

Traduction révisée

L’Éternel fut très irrité contre Israël, et les ôta de devant sa face ; il n’en resta que la seule tribu de Juda.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale