Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 17. 36

36
3588
כִּ֣י

Conj
518
אִֽם־

Conj
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֗ה

Np
834
אֲשֶׁר֩

Prtr
5927
הֶעֱלָ֨ה

Vhp-3ms
853
אֶתְ·כֶ֜ם
– · –
Sfxp-2mp · Prto
776
מֵ·אֶ֧רֶץ
– · –
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֛יִם

Np
3581
בְּ·כֹ֧חַ
– · –
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּד֛וֹל

Adja-ms-a
2220
וּ·בִ·זְר֥וֹעַ
– · – · –
Nc-bs-a · Prep · Conj
5186
נְטוּיָ֖ה

Vqs-fs-a
853
אֹת֣·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prto
3372
תִירָ֑אוּ

Vqi-2mp

/

וְ·ל֥·וֹ
– · – · –
Sfxp-3ms · Prep · Conj
7812
תִֽשְׁתַּחֲו֖וּ

Vvi-2mp

וְ·ל֥·וֹ
– · – · –
Sfxp-3ms · Prep · Conj
2076
תִזְבָּֽחוּ

Vqi-2mp

׃

Traduction J.N. Darby

Mais
l'
Éternel
seul
,
qui
vous
a
fait
monter
du
pays
d'
Égypte
par
une
grande
force
et
à
bras
étendu
,
lui
,
vous
le
craindrez
,
et
vous
vous
prosternerez
devant
lui
,
et
à
lui
vous
sacrifierez
.

Traduction révisée

Mais l’Éternel seul, qui vous a fait monter du pays d’Égypte par une grande force et à bras étendu, c’est lui que vous craindrez ; c’est devant lui que vous vous prosternerez, et c’est à lui que vous offrirez des sacrifices.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale