Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 17. 36

36
3588
כִּ֣י
Mais
Conj
518
אִֽם־
seul
Conj
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
834
אֲשֶׁר֩
qui
Prtr
5927
הֶעֱלָ֨ה
a fait monter
Vhp-3ms
853
אֶתְ·כֶ֜ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
776
מֵ·אֶ֧רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֛יִם
Égypte
Np
3581
בְּ·כֹ֧חַ
une force · par
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּד֛וֹל
grande
Adja-ms-a
2220
וּ·בִ·זְר֥וֹעַ
bras · à · et
Nc-bs-a · Prep · Conj
5186
נְטוּיָ֖ה
étendu
Vqs-fs-a


,
853
אֹת֣·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto


,
3372
תִירָ֑אוּ
vous craindrez
Vqi-2mp


,

/

וְ·ל֥·וֹ
lui · devant · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
7812
תִֽשְׁתַּחֲו֖וּ
vous vous prosternerez
Vvi-2mp


,

וְ·ל֥·וֹ
lui · à · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
2076
תִזְבָּֽחוּ
vous sacrifierez
Vqi-2mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais3588
l'
Éternel3068
seul518
,
qui834
vous853
a5927
fait5927
monter5927
du
pays776
d'
Égypte4714
par
une
grande1419
force3581
et
à
bras2220
étendu5186
,
lui853
,
vous
le
craindrez3372
,
et
vous
vous
prosternerez7812
devant
lui
,
et
à
lui
vous
sacrifierez2076
.

Traduction révisée

Mais l’Éternel seul, qui vous a fait monter du pays d’Égypte par une grande force et à bras étendu, c’est lui que vous craindrez ; c’est devant lui que vous vous prosternerez, et c’est à lui que vous offrirez des sacrifices.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale