Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 17. 19

19
1571
גַּם־
non plus
Prta
3063
יְהוּדָ֕ה
Juda
Np
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
8104
שָׁמַ֔ר
garda
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
4687
מִצְוֺ֖ת
les commandements de
Nc-fp-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·הֶ֑ם
son · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


;

/
3212
וַ·יֵּ֣לְכ֔וּ
ils marchèrent · et
Vqw-3mp · Conj
2708
בְּ·חֻקּ֥וֹת
les statuts de · dans
Nc-bp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
6213
עָשֽׂוּ
ils avaient établis
Vqp-3cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Juda3063
non1571
plus1571
ne3808
garda8104
pas3808
les
commandements4687
de
l'
Éternel3068
,
son
Dieu430
;
et
ils
marchèrent3212
dans
les
statuts2708
qu'834
Israël3478
avait6213
établis6213
.

Traduction révisée

Juda non plus ne garda pas les commandements de l’Éternel, son Dieu ; ils marchèrent dans les statuts qu’Israël avait établis.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale