5674
וַֽ֠·יַּעֲבִירוּ
ils firent passer · Et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵי·הֶ֤ם
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1323
בְּנֽוֹתֵי·הֶם֙
leurs · filles
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
784
בָּ·אֵ֔שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
,
7080
וַ·יִּקְסְמ֥וּ
pratiquèrent · et
Vqw-3mp · Conj
7081
קְסָמִ֖ים
la divination
Nc-mp-a
5172
וַ·יְנַחֵ֑שׁוּ
s' adonnèrent aux enchantements · et
Vpw-3mp · Conj
,
/
4376
וַ·יִּֽתְמַכְּר֗וּ
se vendirent · et
Vtw-3mp · Conj
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
7451
הָ·רַ֛ע
mauvais · ce qui est
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֥י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
3707
לְ·הַכְעִיסֽ·וֹ
le · provoquer à colère · pour
Sfxp-3ms · Vhc · Prep
׃
.
Ils firent passer leurs fils et leurs filles par le feu, ils pratiquèrent la divination et s’adonnèrent aux enchantements, ils se vendirent pour faire ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, pour le provoquer à la colère.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby