1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
8462
בִּ·תְחִלַּת֙
ils commencèrent · quand
Nc-fs-c · Prep
3427
שִׁבְתָּ֣·ם
– · d' habiter
Sfxp-3mp · Vqc
8033
שָׁ֔ם
là
Adv
,
3808
לֹ֥א
qu' ne pas
Prtn
3372
יָרְא֖וּ
ils craignaient
Vqp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
7971
וַ·יְשַׁלַּ֨ח
envoya · et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
בָּ·הֶם֙
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
738
הָ֣·אֲרָי֔וֹת
lions · les
Nc-mp-a · Prtd
1961
וַ·יִּֽהְי֥וּ
ils furent · et
Vqw-3mp · Conj
2026
הֹרְגִ֖ים
tuant
Vqr-mp-a
בָּ·הֶֽם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
Quand ils commencèrent à y habiter, ils ne craignaient pas l’Éternel, et l’Éternel envoya contre eux des lions qui les tuaient.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby