Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 17. 33

33
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1961
הָי֣וּ
ils étaient
Vqp-3cp
3372
יְרֵאִ֑ים
craignant
Adja-mp-a


,

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
430
אֱלֹֽהֵי·הֶם֙
leurs · dieux
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1961
הָי֣וּ
ils étaient
Vqp-3cp
5647
עֹֽבְדִ֔ים
servant
Vqr-mp-a
4941
כְּ·מִשְׁפַּט֙
la coutume de · selon
Nc-ms-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
d' où
Prtr
1540
הִגְל֥וּ
avaient été transportés
Vhp-3cp
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
8033
מִ·שָּֽׁם
là · de
Adv · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

ils
craignaient3372
l'
Éternel3068
,
et853
ils
servaient5647
leurs
dieux430
selon4941
la
coutume4941
des
nations1471
d'
834
ils853
avaient1540
été1540
transportés1540
.

Traduction révisée

ils craignaient l’Éternel tout en servant leurs dieux selon la coutume des nations d’où ils avaient été déportés.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale