Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 17. 2

2
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
il fit · Et
Vqw-3ms · Conj
7451
הָ·רַ֖ע
mauvais · ce qui est
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
7535
רַ֗ק
toutefois
Prta
3808
לֹ֚א
non pas
Prtn
4428
כְּ·מַלְכֵ֣י
les rois d' · comme
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
1961
הָי֖וּ
avaient été
Vqp-3cp
6440
לְ·פָנָֽי·ו
lui · – · avant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
fit6213
ce
qui
est
mauvais7451
aux
yeux5869
de
l'
Éternel3068
,
non3808
pas3808
toutefois7535
comme4428
les
rois4428
d'
Israël3478
qui834
avaient1961
été1961
avant
lui6440
.

Traduction révisée

Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, non pas toutefois comme les rois d’Israël qui avaient été avant lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale