Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 17. 20

20
3988
וַ·יִּמְאַ֨ס
rejeta · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
3605
בְּ·כָל־
– · toute
Nc-ms-c · Prep
2233
זֶ֤רַע
la semence d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
6031
וַ·יְעַנֵּ֔·ם
les · il affligea · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj


,
5414
וַֽ·יִּתְּנֵ֖·ם
les · livra · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
3027
בְּ·יַד־
la main des · en
Nc-bs-c · Prep
8154
שֹׁסִ֑ים
pillards
Vqr-mp-a


,

/
5704
עַ֛ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
ce qu'
Prtr
7993
הִשְׁלִיכָ֖·ם
les · il ait rejetés
Sfxp-3mp · Vhp-3ms
6440
מִ·פָּנָֽי·ו
lui · devant · de
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
rejeta3988
toute 3605
la
semence2233
d'
Israël3478
,
et
il
les
affligea6031
,
et
les
livra5414
en
la
main3027
des
pillards8154
,
jusqu'5704
à
ce834
qu'
il
les
ait7993
rejetés7993
de
devant6440
sa
face6440
.

Traduction révisée

L’Éternel rejeta toute la descendance d’Israël, il les affligea et les livra en la main des pillards, jusqu’à ce qu’il les ait rejetés de devant sa face.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale