Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 17. 4

4
4672
וַ·יִּמְצָא֩
découvrit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֨וּר
Assyrie
Np
1954
בְּ·הוֹשֵׁ֜עַ
Osée · qu'
Np · Prep
7195
קֶ֗שֶׁר
conspirait
Nc-ms-a


;
834
אֲשֶׁ֨ר
car
Prtr
7971
שָׁלַ֤ח
avait envoyé
Vqp-3ms
4397
מַלְאָכִים֙
des messagers
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
5471
ס֣וֹא

Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
3808
וְ·לֹא־
n' pas · et
Prtn · Conj
5927
הֶעֱלָ֥ה
il envoyait
Vhp-3ms
4503
מִנְחָ֛ה
de présents
Nc-fs-a
4428
לְ·מֶ֥לֶךְ
roi d' · au
Nc-ms-c · Prep
804
אַשּׁ֖וּר
Assyrie
Np
8141
כְּ·שָׁנָ֣ה
année · comme d'
Nc-fs-a · Prep
8141
בְ·שָׁנָ֑ה
année · en
Nc-fs-a · Prep


;

/
6113
וַֽ·יַּעַצְרֵ֨·הוּ֙
l' · enferma · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֔וּר
Assyrie
Np
631
וַ·יַּאַסְרֵ֖·הוּ
le · lia · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
1004
בֵּ֥ית
dans une maison de
Nc-ms-c
3608
כֶּֽלֶא
prison
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
d'
Assyrie804
découvrit4672
qu'
Osée1954
conspirait7195
;
car834
[
Osée
]
avait7971
envoyé7971
des
messagers4397
à413
5471
,
roi4428
d'
Égypte4714
,
et
il
n'3808
envoyait5927
pas3808
de
présents4503
au
roi4428
d'
Assyrie804
comme8141
[
il
avait
fait
]
d'
année8141
en8141
année8141
;
et
le
roi4428
d'
Assyrie804
l'
enferma6113
dans 1004 , 3608
une
prison 1004 , 3608
et
le
lia631
.

Traduction révisée

Mais le roi d’Assyrie découvrit qu’Osée conspirait ; car [Osée] avait envoyé des messagers à Sô, roi d’Égypte, et il n’envoyait plus de tribut au roi d’Assyrie comme [il l’avait fait] d’année en année. Alors le roi d’Assyrie l’enferma dans une prison et le lia.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale