935
וַ·יָּבֹ֞א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
259
אֶחָ֣ד
un
Adjc-ms-a
3548
מֵ·הַ·כֹּהֲנִ֗ים
sacrificateurs · les · de
Nc-mp-a · Prtd · Prep
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
1540
הִגְלוּ֙
on avait transportés
Vhp-3cp
8111
מִ·שֹּׁ֣מְר֔וֹן
Samarie · de
Np · Prep
,
3427
וַ·יֵּ֖שֶׁב
habita · et
Vqw-3ms · Conj
1008
בְּ·בֵֽית־
Béthel · à
Np · Prep
,
1008
אֵ֑ל
–
Np
/
1961
וַֽ·יְהִי֙
il fut · et
Vqw-3ms · Conj
3384
מוֹרֶ֣ה
enseignant
Vhr-ms-a
853
אֹתָ֔·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
349
אֵ֖יךְ
comment
Prti
3372
יִֽירְא֥וּ
ils devaient craindre
Vqi-3mp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Un des sacrificateurs qu’on avait déportés de Samarie vint habiter à Béthel. Il leur enseignait comment ils devaient craindre l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée