Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 17. 7

7
1961
וַ·יְהִ֗י
il était arrivé · Et
Vqw-3ms · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
2398
חָטְא֤וּ
avaient péché
Vqp-3cp
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
3068
לַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · contre
Np · Prep


,
430
אֱלֹהֵי·הֶ֔ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
5927
הַ·מַּעֲלֶ֤ה
avait fait monter · qui
Vhr-ms-a · Prtd
853
אֹתָ·ם֙
les · –
Sfxp-3mp · Prto
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
8478
מִ·תַּ֕חַת
dessous · de
Prep · Prep
3027
יַ֖ד
la main du
Nc-bs-c
6547
פַּרְעֹ֣ה
Pharaon
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np


,

/
3372
וַ·יִּֽירְא֖וּ
ils avaient révéré · et qu'
Vqw-3mp · Conj
430
אֱלֹהִ֥ים
des dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִֽים
autres
Adja-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
était1961
arrivé1961
que3588
les
fils1121
d'
Israël3478
avaient2398
péché2398
contre3068
l'
Éternel3068
,
leur
Dieu430
,
qui
les853
avait5927
fait5927
monter5927
du
pays776
d'
Égypte4714
,
de
dessous8478
la
main3027
du
Pharaon6547
,
roi4428
d'
Égypte4714
,
et
qu'
ils
avaient3372
révéré3372
d'
autres312
dieux430
.

Traduction révisée

Cela arriva parce que les fils d’Israël avaient péché contre l’Éternel, leur Dieu, qui les avait fait monter du pays d’Égypte, [les délivrant] de la domination du Pharaon, roi d’Égypte, et parce qu’ils avaient révéré d’autres dieux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale