Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 14

1
5375
וַ·תִּשָּׂא֙
éleva · Et
Vqw-3fs · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ֣·עֵדָ֔ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
5414
וַֽ·יִּתְּנ֖וּ
jeta des cris · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
6963
קוֹלָ֑·ם
sa · voix
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,

/
1058
וַ·יִּבְכּ֥וּ
pleura · et
Vqw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3915
בַּ·לַּ֥יְלָה
nuit - · cette
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הֽוּא
– · là
Prp-3ms · Prtd

׃
.
2
3885
וַ·יִּלֹּ֨נוּ֙
murmurèrent · Et
VNw-3mp · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
5921
וְ·עַֽל־
contre · et
Prep · Conj
175
אַהֲרֹ֔ן
Aaron
Np
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
559
וַֽ·יֹּאמְר֨וּ
leur dit · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ·עֵדָ֗ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd


:
3863
לוּ־
Oh
Conj


!
4191
מַ֨תְנוּ֙
si nous étions morts
Vqp-1cp
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


!
176
א֛וֹ
Ou
Conj
4057
בַּ·מִּדְבָּ֥ר
désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֖ה
ce · –
Prd-xms · Prtd
3863
לוּ־
si
Conj
4191
מָֽתְנוּ
nous étions morts
Vqp-1cp

׃
!
3
4100
וְ·לָ·מָ֣ה
pourquoi · – · Et
Prti · Prep · Conj
3068
יְ֠הוָה
l' Éternel
Np
935
מֵבִ֨יא
fait - il venir
Vhr-ms-a
853
אֹתָ֜·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֤רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd


,
2063
הַ·זֹּאת֙
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
5307
לִ·נְפֹּ֣ל
y tomber · pour
Vqc · Prep
2719
בַּ·חֶ֔רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd


,
802
נָשֵׁ֥י·נוּ
pour que nos · femmes
Sfxp-1cp · Nc-fp-c
2945
וְ·טַפֵּ֖·נוּ
nos · petits enfants · et
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Conj
1961
יִהְי֣וּ
deviennent
Vqi-3mp
957
לָ·בַ֑ז
proie · une
Nc-ms-a · Prep


?

/
3808
הֲ·ל֧וֹא
Ne pas · –
Prtn · Prti
2896
ט֦וֹב
serait - il bon
Adja-ms-a

לָ֖·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
7725
שׁ֥וּב
de retourner
Vqc
4714
מִצְרָֽיְמָ·ה
en · Égypte
Sfxd · Np

׃
?
4
559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
ils se dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אִ֣ישׁ
l' un
Nc-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
251
אָחִ֑י·ו
– · l' autre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:

/
5414
נִתְּנָ֥ה
Établissons
Vqh-1cp
7218
רֹ֖אשׁ
un chef
Nc-ms-a


,
7725
וְ·נָשׁ֥וּבָה
retournons · et
Vqh-1cp · Conj
4714
מִצְרָֽיְמָ·ה
en · Égypte
Sfxd · Np

׃
.
5
5307
וַ·יִּפֹּ֥ל
tombèrent · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֛ה
Moïse
Np
175
וְ·אַהֲרֹ֖ן
Aaron · et
Np · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵי·הֶ֑ם
leurs · faces
Sfxp-3mp · Nc-bp-c

/
6440
לִ·פְנֵ֕י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6951
קְהַ֥ל
la congrégation de
Nc-ms-c
5712
עֲדַ֖ת
l' assemblée
Nc-fs-c
1121
בְּנֵ֥י
des fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
6
3091
וִ·יהוֹשֻׁ֣עַ
Josué · Et
Np · Conj


,
1121
בִּן־
fils de
Nc-ms-c
5126
נ֗וּן
Nun
Np


,
3612
וְ·כָלֵב֙
Caleb · et
Np · Conj


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3312
יְפֻנֶּ֔ה
Jephunné
Np


,
4480
מִן־
d' entre
Prep
8446
הַ·תָּרִ֖ים
étaient ceux qui avaient reconnu · qui
Vqr-mp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,

/
7167
קָרְע֖וּ
déchirèrent
Vqp-3cp
899
בִּגְדֵי·הֶֽם
leurs · vêtements
Sfxp-3mp · Nc-mp-c

׃
,
7
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
parlèrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
עֲדַ֥ת
l' assemblée des
Nc-fs-c
1121
בְּנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · Le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
par lequel
Prtr
5674
עָבַ֤רְנוּ
nous avons passé
Vqp-1cp

בָ·הּ֙
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
8446
לָ·ת֣וּר
le reconnaître · pour
Vqc · Prep
853
אֹתָ֔·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prto
2896
טוֹבָ֥ה
bon
Adja-fs-a
776
הָ·אָ֖רֶץ
est un pays · –
Nc-bs-a · Prtd
3966
מְאֹ֥ד
très
Adv
3966
מְאֹֽד
trés
Adv

׃
.
8
518
אִם־
Si
Conj
2654
חָפֵ֥ץ
prend plaisir
Vqp-3ms

בָּ֨·נוּ֙
nous · en
Sfxp-1cp · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
935
וְ·הֵבִ֤יא
il nous fera entrer · alors
Vhq-3ms · Conj
853
אֹתָ֨·נוּ֙
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays - · ce
Nc-bs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֔את
– · là
Prd-xfs · Prtd
5414
וּ·נְתָנָ֖·הּ
le · donnera · et
Sfxp-3fs · Vqq-3ms · Conj

לָ֑·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep


,

/
776
אֶ֕רֶץ
un pays
Nc-bs-a
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1931
הִ֛וא
lui
Prp-3fs
2100
זָבַ֥ת
ruisselle de
Vqr-fs-c
2461
חָלָ֖ב
lait
Nc-ms-a
1706
וּ·דְבָֽשׁ
de miel · et
Nc-ms-a · Conj

׃
.
9
389
אַ֣ךְ
Seulement
Prta


,
3068
בַּֽ·יהוָה֮
l' Éternel · contre
Np · Prep
408
אַל־
ne pas
Prtn
4775
תִּמְרֹדוּ֒
vous rebellez
Vqj-2mp


;
859
וְ·אַתֶּ֗ם
vous · et
Prp-2mp · Conj
408
אַל־
ne pas
Prtn
3372
תִּֽירְאוּ֙
craignez
Vqj-2mp
853
אֶת־

Prto
5971
עַ֣ם
le peuple
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
3899
לַחְמֵ֖·נוּ
notre · pain
Sfxp-1cp · Nc-bs-c
1992
הֵ֑ם
ils seront
Prp-3mp


:

/
5493
סָ֣ר
s' est retirée
Vqp-3ms
6738
צִלָּ֧·ם
leur · protection
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
5921
מֵ·עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · dessus · de
Sfxp-3mp · Prep · Prep


,
3068
וַֽ·יהוָ֥ה
l' Éternel · et
Np · Conj
854
אִתָּ֖·נוּ
nous · est avec
Sfxp-1cp · Prep


;
408
אַל־
ne pas
Prtn
3372
תִּירָאֻֽ·ם
les · craignez
Sfxp-3mp · Vqj-2mp

׃
.
10
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
parla · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ֣·עֵדָ֔ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
7275
לִ·רְגּ֥וֹם
lapider · de
Vqc · Prep
853
אֹתָ֖·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
68
בָּ·אֲבָנִ֑ים
des pierres · avec
Nc-fp-a · Prepd


.

/
3519
וּ·כְב֣וֹד
la gloire de · Et
Nc-bs-c · Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
7200
נִרְאָה֙
apparut
VNp-3ms
168
בְּ·אֹ֣הֶל
la tente d' · à
Nc-ms-c · Prep
4150
מוֹעֵ֔ד
assignation
Nc-ms-a
413
אֶֽל־
à
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֖י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
11
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


:
5704
עַד־
Jusques à
Prep
575
אָ֥נָה
quand
Adv
5006
יְנַאֲצֻ֖·נִי
me · méprisera - t - il
Sfxp-1cs · Vpi-3mp
5971
הָ·עָ֣ם
peuple - · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
ci · –
Prd-xms · Prtd


,

/
5704
וְ·עַד־
jusques à · et
Prep · Conj
575
אָ֨נָה֙
quand
Adv
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
539
יַאֲמִ֣ינוּ
croira - t - il
Vhi-3mp

בִ֔·י
me · –
Sfxp-1cs · Prep


,
3605
בְּ·כֹל֙
tous · après
Nc-ms-c · Prep
226
הָֽ·אֹת֔וֹת
signes · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6213
עָשִׂ֖יתִי
j' ai faits
Vqp-1cs
7130
בְּ·קִרְבּֽ·וֹ
lui · milieu de · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
?
12
5221
אַכֶּ֥·נּוּ
Je · le frapperai
Sfxp-3ms · Vhi-1cs
1698
בַ·דֶּ֖בֶר
peste · de
Nc-ms-a · Prepd


,
3423
וְ·אוֹרִשֶׁ֑·נּוּ
je · le détruirai · et
Sfxp-3ms · Vhi-1cs · Conj


;

/
6213
וְ·אֶֽעֱשֶׂה֙
je ferai · et
Vqi-1cs · Conj
853
אֹֽתְ·ךָ֔
toi · de
Sfxp-2ms · Prto
1471
לְ·גוֹי־
nation · une
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּד֥וֹל
grande
Adja-ms-a
6099
וְ·עָצ֖וּם
plus forte · et
Adja-ms-a · Conj
4480
מִמֶּֽ·נּוּ
lui · plus que
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
13
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


:

/
8085
וְ·שָׁמְע֣וּ
entendront parler · Mais en
Vqq-3cp · Conj
4713
מִצְרַ֔יִם
les Égyptiens
Np
3588
כִּֽי־
car
Conj
5927
הֶעֱלִ֧יתָ
tu as fait monter
Vhp-2ms
3581
בְ·כֹחֲ·ךָ֛
ta · force · par
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֥ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
ce · –
Prd-xms · Prtd
7130
מִ·קִּרְבּֽ·וֹ
eux · milieu d' · du
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
,
14
559
וְ·אָמְר֗וּ
ils diront · [le]
Vqq-3cp · Conj
413
אֶל־
aux
Prep
3427
יוֹשֵׁב֮
habitants de
Vqr-ms-c
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּאת֒
ce · –
Prd-xfs · Prtd


,
8085
שָֽׁמְעוּ֙
qui ont entendu
Vqp-3cp
3588
כִּֽי־
que
Conj
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms


,
3068
יְהוָ֔ה
Éternel
Np


,
7130
בְּ·קֶ֖רֶב
milieu de · tu étais
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
ce · –
Prd-xms · Prtd


,

/
834
אֲשֶׁר־
que toi
Prtr


,
5869
עַ֨יִן
face
Nc-bs-a
5869
בְּ·עַ֜יִן
face · à
Nc-bs-a · Prep
7200
נִרְאָ֣ה ׀
te faisais voir
VNp-3ms
859
אַתָּ֣ה
tu
Prp-2ms
3068
יְהוָ֗ה
Éternel
Np


,
6051
וַ·עֲנָֽנְ·ךָ֙
ta · nuée · et que
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
5975
עֹמֵ֣ד
se tenait
Vqr-ms-a
5921
עֲלֵ·הֶ֔ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep


,
5982
וּ·בְ·עַמֻּ֣ד
dans une colonne de · que · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
6051
עָנָ֗ן
nuée
Nc-ms-a
859
אַתָּ֨ה
tu
Prp-2ms
1980
הֹלֵ֤ךְ
marchais
Vqr-ms-a
6440
לִ·פְנֵי·הֶם֙
eux · devant · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep


,
3119
יוֹמָ֔ם
le jour
Adv


,
5982
וּ·בְ·עַמּ֥וּד
une colonne de · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
784
אֵ֖שׁ
feu
Nc-bs-a


,
3915
לָֽיְלָה
la nuit
Nc-ms-a

׃
.
15
4191
וְ·הֵמַתָּ֛ה
tu fais périr · Si
Vhp-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֥ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
ce · –
Prd-xms · Prtd
376
כְּ·אִ֣ישׁ
homme · comme
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֑ד
un seul
Adjc-ms-a


,

/
559
וְ·אָֽמְרוּ֙
parleront · et
Vqq-3cp · Conj
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
8085
שָׁמְע֥וּ
ont entendu
Vqp-3cp
853
אֶֽת־

Prto
8088
שִׁמְעֲ·ךָ֖
toi · parler de
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
16
1115
מִ·בִּלְתִּ֞י
ne pas · Parce que
Prtn · Prep
3201
יְכֹ֣לֶת
pouvait
Vqc
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
935
לְ·הָבִיא֙
faire entrer · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
ce · –
Prd-xms · Prtd
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֣ע
il avait promis par serment
VNp-3ms

לָ·הֶ֑ם
leur · –
Sfxp-3mp · Prep


,

/
7819
וַ·יִּשְׁחָטֵ֖·ם
les · il a tués · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
4057
בַּ·מִּדְבָּֽר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
17
6258
וְ·עַתָּ֕ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
1431
יִגְדַּל־
soit magnifiée
Vqj-3ms
4994
נָ֖א
je te prie
Prte


,
3581
כֹּ֣חַ
que la puissance du
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֑·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,

/
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבַּ֖רְתָּ
tu as parlé
Vpp-2ms


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
18
3068
יְהוָ֗ה
L' Éternel
Np
750
אֶ֤רֶךְ
est lent à
Adja-ms-c
639
אַפַּ֨יִם֙
la colère
Nc-md-a


,
7227
וְ·רַב־
grand · et
Adja-ms-c · Conj
2617
חֶ֔סֶד
en bonté
Nc-ms-a


,
5375
נֹשֵׂ֥א
pardonnant
Vqr-ms-a
5771
עָוֺ֖ן
l' iniquité
Nc-bs-a
6588
וָ·פָ֑שַׁע
la transgression · et
Nc-ms-a · Conj


,

/
5352
וְ·נַקֵּה֙
[celui qui en est coupable] · et
Vpa · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5352
יְנַקֶּ֔ה
pour innocent
Vpi-3ms


,
6485
פֹּקֵ֞ד
qui visite
Vqr-ms-a
5771
עֲוֺ֤ן
l' iniquité des
Nc-bs-c
1
אָבוֹת֙
pères
Nc-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
1121
בָּנִ֔ים
les fils
Nc-mp-a


,
5921
עַל־
sur
Prep
8029
שִׁלֵּשִׁ֖ים
la troisième
Nc-mp-a
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
7256
רִבֵּעִֽים
[génération]
Nc-mp-a

׃
.
19
5545
סְלַֽח־
Pardonne
Vqv-2ms


,
4994
נָ֗א
je te prie
Prte


,
5771
לַ·עֲוֺ֛ן
iniquité de · l'
Nc-bs-c · Prep
5971
הָ·עָ֥ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
ce · –
Prd-xms · Prtd


,
1433
כְּ·גֹ֣דֶל
la grandeur de · selon
Nc-ms-c · Prep
2617
חַסְדֶּ֑·ךָ
ta · bonté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,

/
834
וְ·כַ·אֲשֶׁ֤ר
quand · comme · et
Prtr · Prep · Conj
5375
נָשָׂ֨אתָה֙
tu as pardonné
Vqp-2ms
5971
לָ·עָ֣ם
peuple · à
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֔ה
ce · –
Prd-xms · Prtd
4714
מִ·מִּצְרַ֖יִם
l' Égypte · depuis
Np · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' · et
Prep · Conj
2008
הֵֽנָּה
ici
Adv

׃
.
20
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
5545
סָלַ֖חְתִּי
J' ai pardonné
Vqp-1cs
1697
כִּ·דְבָרֶֽ·ךָ
ta · parole · selon
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
21
199
וְ·אוּלָ֖ם
aussi vrai que · Mais
Adv · Conj


,
2416
חַי־
vivant
Adja-ms-a
589
אָ֑נִי
je suis
Prp-1cs


,

/
4390
וְ·יִמָּלֵ֥א
sera remplie de · et
VNi-3ms · Conj
3519
כְבוֹד־
la gloire de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

׃
!
22
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
376
הָ·אֲנָשִׁ֗ים
hommes · ces
Nc-mp-a · Prtd
7200
הָ·רֹאִ֤ים
ont vu · qui
Vqr-mp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
3519
כְּבֹדִ·י֙
ma · gloire
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
226
אֹ֣תֹתַ֔·י
mes · signes
Sfxp-1cs · Nc-bp-c


,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
6213
עָשִׂ֥יתִי
j' ai faits
Vqp-1cs
4714
בְ·מִצְרַ֖יִם
Égypte · en
Np · Prep
4057
וּ·בַ·מִּדְבָּ֑ר
le désert · dans · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj


,

/
5254
וַ·יְנַסּ֣וּ
qui m' ont tenté · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֹתִ֗·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
2088
זֶ֚ה
ces
Prd-xms
6235
עֶ֣שֶׂר
dix
Adjc-fs-a
6471
פְּעָמִ֔ים
fois
Nc-fp-a


,
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
שָׁמְע֖וּ
qui ont écouté
Vqp-3cp
6963
בְּ·קוֹלִֽ·י
ma · voix · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


.

׃
.
23
518
אִם־
s'
Conj
7200
יִרְאוּ֙
ils voient
Vqi-3mp
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֖עְתִּי
j' avais promis par serment
VNp-1cs
1
לַ·אֲבֹתָ֑·ם
leurs · pères · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep


!

/
3605
וְ·כָל־
Aucun de ceux qui · et
Nc-ms-c · Conj
5006
מְנַאֲצַ֖·י
m' · ont méprisé
Sfxp-1cs · Vpr-mp-c
3808
לֹ֥א
ne
Prtn
7200
יִרְאֽוּ·הָ
le · verra
Sfxp-3fs · Vqi-3mp

׃
.
24
5650
וְ·עַבְדִּ֣·י
mon · serviteur · Mais
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
3612
כָלֵ֗ב
Caleb
Np


,
6118
עֵ֣קֶב
parce qu'
Conj
1961
הָֽיְתָ֞ה
il a été
Vqp-3fs
7307
ר֤וּחַ
d' un esprit
Nc-bs-a
312
אַחֶ֨רֶת֙
autre
Adja-fs-a
5973
עִמּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
4390
וַ·יְמַלֵּ֖א
animé · et
Vpw-3ms · Conj
310
אַחֲרָ֑·י
– · qu' il m' a pleinement suivi
Sfxp-1cs · Prep


,

/
935
וַ·הֲבִֽיאֹתִ֗י·ו
je · l' introduirai · alors
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־

Prtr
935
בָּ֣א
il est entré
Vqp-3ms


,
8033
שָׁ֔מָּ·ה
là · –
Sfxd · Adv
2233
וְ·זַרְע֖·וֹ
sa · semence · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
3423
יוֹרִשֶֽׁ·נָּה
le · possédera
Sfxp-3fs · Vhi-3ms

׃
.
25
6003
וְ·הָֽ·עֲמָלֵקִ֥י
– · l' Amalékite · Or
Ng-ms-a · Prtd · Conj
3669
וְ·הַֽ·כְּנַעֲנִ֖י
Cananéen · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
3427
יוֹשֵׁ֣ב
habitent
Vqr-ms-a
6010
בָּ·עֵ֑מֶק
la vallée · dans
Nc-ms-a · Prepd


:

/
4279
מָחָ֗ר
demain
Nc-ms-a
6437
פְּנ֨וּ
tournez - vous
Vqv-2mp


,
5265
וּ·סְע֥וּ
partez · et
Vqv-2mp · Conj

לָ·כֶ֛ם
quand à vous · –
Sfxp-2mp · Prep
4057
הַ·מִּדְבָּ֖ר
le désert · pour
Nc-ms-a · Prtd


,
1870
דֶּ֥רֶךְ
vous dirigeant
Nc-bs-c
3220
יַם־
vers la mer
Nc-ms-c
5488
סֽוּף
Rouge
Nc-ms-a

׃
.
26
1696
וַ·יְדַבֵּ֣ר
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֥ה
Moïse
Np
413
וְ·אֶֽל־
à · et
Prep · Conj
175
אַהֲרֹ֖ן
Aaron
Np


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
27
5704
עַד־
Jusques à
Prep
4970
מָתַ֗י
[supporterai-je]
Prti
5712
לָ·עֵדָ֤ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prepd
7451
הָֽ·רָעָה֙
méchante · la
Adja-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֔את
cette · –
Prd-xfs · Prtd
834
אֲשֶׁ֛ר
qui
Prtr
1992
הֵ֥מָּה
eux
Prp-3mp
3885
מַלִּינִ֖ים
murmure
Vhr-mp-a
5921
עָלָ֑·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep


?

/
853
אֶת־

Prto
8519
תְּלֻנּ֞וֹת
les murmures des
Nc-fp-c
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
834
אֲשֶׁ֨ר
qu'
Prtr
1992
הֵ֧מָּה
eux
Prp-3mp
3885
מַלִּינִ֛ים
ils murmurent
Vhr-mp-a
5921
עָלַ֖·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
8085
שָׁמָֽעְתִּי
J' ai entendu
Vqp-1cs


,

׃
.
28
559
אֱמֹ֣ר
Dis -
Vqv-2ms
413
אֲלֵ·הֶ֗ם
leur · –
Sfxp-3mp · Prep


:
2416
חַי־
vivant
Adja-ms-a
589
אָ֨נִי֙
Je suis
Prp-1cs


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
518
אִם־
si
Conj
3808
לֹ֕א
ne
Prtn
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
– · ainsi que
Prtr · Prep
1696
דִּבַּרְתֶּ֖ם
vous avez parlé
Vpp-2mp
241
בְּ·אָזְנָ֑·י
mes · oreilles · à
Sfxp-1cs · Nc-fd-c · Prep

/
3651
כֵּ֖ן
comme
Prtm
6213
אֶֽעֱשֶׂ֥ה
je vous fais
Vqi-1cs


.

לָ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep

׃
!
29
4057
בַּ·מִּדְבָּ֣ר
désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ֠·זֶּה
ce · –
Prd-xms · Prtd
5307
יִפְּל֨וּ
tomberont
Vqi-3mp
6297
פִגְרֵי·כֶ֜ם
Vos · cadavres
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


.
3605
וְ·כָל־
tous · Et
Nc-ms-c · Conj
6485
פְּקֻדֵי·כֶם֙
– · qui ont été dénombrés
Sfxp-2mp · Vqs-mp-c
3605
לְ·כָל־
vous · ceux d' entre
Nc-ms-c · Prep


,
4557
מִסְפַּרְ·כֶ֔ם
qui a été fait de vous · selon tout le compte
Sfxp-2mp · Nc-ms-c


,
1121
מִ·בֶּ֛ן
l' âge de · depuis
Nc-ms-c · Prep
6242
עֶשְׂרִ֥ים
vingt
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֖ה
ans
Nc-fs-a
4605
וָ·מָ֑עְלָ·ה
– · au - dessus · et
Sfxd · Adv · Conj


,

/
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
3885
הֲלִֽינֹתֶ֖ם
vous avez murmuré
Vhp-2mp
5921
עָלָֽ·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep


.

׃
.
30
518
אִם־
si
Conj
859
אַתֶּם֙
vous
Prp-2mp
935
תָּבֹ֣אוּ
entrez
Vqi-2mp
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
touchant lequel
Prtr
5375
נָשָׂ֨אתִי֙
j' ai levé
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
3027
יָדִ֔·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
7931
לְ·שַׁכֵּ֥ן
y faire habiter · pour
Vpc · Prep
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto


,

בָּ֑·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep

/
3588
כִּ֚י

Conj
518
אִם־
excepté
Conj
3612
כָּלֵ֣ב
Caleb
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3312
יְפֻנֶּ֔ה
Jephunné
Np


,
3091
וִ·יהוֹשֻׁ֖עַ
Josué · et
Np · Conj


,
1121
בִּן־
fils de
Nc-ms-c
5126
נֽוּן
Nun
Np

׃
!
31
2945
וְ·טַ֨פְּ·כֶ֔ם
vos · petits enfants · Mais
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Conj


,
834
אֲשֶׁ֥ר
dont
Prtr
559
אֲמַרְתֶּ֖ם
vous avez dit
Vqp-2mp
957
לָ·בַ֣ז
une proie · qu'
Nc-ms-a · Prep
1961
יִהְיֶ֑ה
ils seraient
Vqi-3ms


,

/
935
וְ·הֵבֵיאתִ֣י
je les ferai entrer · –
Vhp-1cs · Conj


,
853
אֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
3045
וְ·יָֽדְעוּ֙
ils connaîtront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3988
מְאַסְתֶּ֖ם
vous avez méprisé
Vqp-2mp

בָּֽ·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prep

׃
.
32
6297
וּ·פִגְרֵי·כֶ֖ם
vos · cadavres · Et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
859
אַתֶּ֑ם
quant à vous
Prp-2mp


,

/
5307
יִפְּל֖וּ
tomberont
Vqi-3mp
4057
בַּ·מִּדְבָּ֥ר
désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
ce · –
Prd-xms · Prtd

׃
.
33
1121
וּ֠·בְנֵי·כֶם
vos · fils · Et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
1961
יִהְי֨וּ
seront
Vqi-3mp
7462
רֹעִ֤ים
paissant
Vqr-mp-a
4057
בַּ·מִּדְבָּר֙
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
705
אַרְבָּעִ֣ים
quarante
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֔ה
ans
Nc-fs-a


,
5375
וְ·נָשְׂא֖וּ
[la peine de] · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
2184
זְנוּתֵי·כֶ֑ם
vos · prostitutions
Sfxp-2mp · Nc-fp-c


,

/
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
8552
תֹּ֥ם
soient consumés
Vqc
6297
פִּגְרֵי·כֶ֖ם
vos · cadavres
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
4057
בַּ·מִּדְבָּֽר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
34
4557
בְּ·מִסְפַּ֨ר
le nombre · Selon
Nc-ms-c · Prep
3117
הַ·יָּמִ֜ים
jours · des
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
8446
תַּרְתֶּ֣ם
vous avez mis à reconnaître
Vqp-2mp
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָרֶץ֮
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,
705
אַרְבָּעִ֣ים
quarante
Adjc-bp-a
3117
יוֹם֒
jours
Nc-ms-a


,
3117
י֣וֹם
un jour
Nc-ms-a
8141
לַ·שָּׁנָ֞ה
une année · pour
Nc-fs-a · Prepd


,
3117
י֣וֹם
un jour
Nc-ms-a
8141
לַ·שָּׁנָ֗ה
l'année · pour
Nc-fs-a · Prepd
5375
תִּשְׂאוּ֙
vous porterez
Vqi-2mp
853
אֶת־

Prto
5771
עֲוֺנֹ֣תֵי·כֶ֔ם
vos · iniquités
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
705
אַרְבָּעִ֖ים
quarante
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֑ה
ans
Nc-fs-a


,

/
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ם
vous connaîtrez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
8569
תְּנוּאָתִֽ·י
je · ce que c' est que me sois détourné de vous
Sfxp-1cs · Nc-fs-c

׃
.
35
589
אֲנִ֣י
Moi
Prp-1cs


,
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np


,
1696
דִּבַּרְתִּי֒
j' ai parlé
Vpp-1cs


;
518
אִם־
si
Conj
3808
לֹ֣א ׀
ne
Prtn
2063
זֹ֣את
ceci
Prd-xfs
6213
אֶֽעֱשֶׂ֗ה
je fais
Vqi-1cs
3605
לְ·כָל־
toute · à
Nc-ms-c · Prep
5712
הָ·עֵדָ֤ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
7451
הָֽ·רָעָה֙
méchante · la
Adja-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֔את
cette · –
Prd-xfs · Prtd
3259
הַ·נּוֹעָדִ֖ים
s' est assemblée · qui
VNr-mp-a · Prtd
5921
עָלָ֑·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep


!

/
4057
בַּ·מִּדְבָּ֥ר
désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֛ה
ce · –
Prd-xms · Prtd
8552
יִתַּ֖מּוּ
Ils seront consumés
Vqi-3mp


,
8033
וְ·שָׁ֥ם
là · et
Adv · Conj
4191
יָמֻֽתוּ
ils y mourront
Vqi-3mp

׃
.
36
376
וְ·הָ֣·אֲנָשִׁ֔ים
hommes · les · Et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7971
שָׁלַ֥ח
avait envoyés
Vqp-3ms
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
8446
לָ·ת֣וּר
reconnaître · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,

/
7725
וַ·יָּשֻׁ֗בוּ
qui revinrent · et
Vqw-3mp · Conj
3885
ketiv[ו·ילונו]
– · –
VNw-3mp · Conj
3885
qere(וַ·יַּלִּ֤ינוּ)
firent murmurer · et
Vhw-3mp · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ֣·עֵדָ֔ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
3318
לְ·הוֹצִ֥יא
sortant · en
Vhc · Prep
1681
דִבָּ֖ה
décriant
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd

׃
,
37
4191
וַ·יָּמֻ֨תוּ֙
moururent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
הָֽ·אֲנָשִׁ֔ים
hommes · ces
Nc-mp-a · Prtd
3318
מוֹצִאֵ֥י
qui sortirent
Vhr-mp-c
1681
דִבַּת־
qui avaient décrié
Nc-fs-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,
7451
רָעָ֑ה
ces méchants
Adja-fs-a

/
4046
בַּ·מַּגֵּפָ֖ה
plaie · de
Nc-fs-a · Prepd
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
38
3091
וִ·יהוֹשֻׁ֣עַ
Josué · Mais
Np · Conj
1121
בִּן־
fils de
Nc-ms-c
5126
נ֔וּן
Nun
Np
3612
וְ·כָלֵ֖ב
Caleb · et
Np · Conj
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3312
יְפֻנֶּ֑ה
Jephunné
Np

/
2421
חָיוּ֙
[seul]
Vqp-3cp
4480
מִן־
d' entre
Prep
376
הָ·אֲנָשִׁ֣ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
1992
הָ·הֵ֔ם
eux · –
Prp-3mp · Prtd
1980
הַֽ·הֹלְכִ֖ים
étaient allés · qui
Vqr-mp-a · Prtd
8446
לָ·ת֥וּר
reconnaître · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,

׃
.
39
1696
וַ·יְדַבֵּ֤ר
dit · Et
Vpw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
choses · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
ces · –
Prd-xcp · Prtd
413
אֶֽל־
à
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֖י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
56
וַ·יִּֽתְאַבְּל֥וּ
mena grand deuil · et
Vtw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3966
מְאֹֽד
très
Adv

׃
.
40
7925
וַ·יַּשְׁכִּ֣מוּ
ils se levèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
1242
בַ·בֹּ֔קֶר
bon matin · de
Nc-ms-a · Prepd
5927
וַ·יַּֽעֲל֥וּ
montèrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
sur
Prep
7218
רֹאשׁ־
le sommet de
Nc-ms-c
2022
הָ·הָ֖ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
2005
הִנֶּ֗·נּוּ
Nous · voici
Sfxp-1cp · Prtm


;
5927
וְ·עָלִ֛ינוּ
nous monterons · et
Vqp-1cp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
4725
הַ·מָּק֛וֹם
lieu · au
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
dont
Prtr
559
אָמַ֥ר
a parlé
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


;
3588
כִּ֥י
car
Conj
2398
חָטָֽאנוּ
nous avons péché
Vqp-1cp

׃
.
41
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


:
4100
לָ֥·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
2088
זֶּ֛ה
ainsi
Prd-xms
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
5674
עֹבְרִ֖ים
transgressez -
Vqr-mp-a
853
אֶת־

Prto
6310
פִּ֣י
le commandement de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


?

/
1931
וְ·הִ֖וא
Cela · et
Prp-3fs · Conj
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
6743
תִצְלָֽח
réussira
Vqi-3fs

׃
.
42
408
אַֽל־
Ne pas
Prtn
5927
תַּעֲל֔וּ
montez
Vqj-2mp


,
3588
כִּ֛י
car
Conj
369
אֵ֥ין
n' pas
Prtn
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
7130
בְּ·קִרְבְּ·כֶ֑ם
vous · milieu de · est
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep


,

/
3808
וְ·לֹא֙
ne pas · afin
Prtn · Conj
5062
תִּנָּ֣גְפ֔וּ
que vous soyez battus
VNi-2mp
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
341
אֹיְבֵי·כֶֽם
vos · ennemis
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c

׃
;
43
3588
כִּי֩
car
Conj
6003
הָ·עֲמָלֵקִ֨י
Amalékite · l'
Ng-ms-a · Prtd
3669
וְ·הַ·כְּנַעֲנִ֥י
Cananéen · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
8033
שָׁם֙
sont là
Adv
6440
לִ·פְנֵי·כֶ֔ם
vous · devant · –
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep


,
5307
וּ·נְפַלְתֶּ֖ם
vous tomberez · et
Vqq-2mp · Conj
2719
בֶּ·חָ֑רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj


,
5921
עַל־
parce
Prep
3651
כֵּ֤ן
que
Prtm
7725
שַׁבְתֶּם֙
vous vous êtes détournés
Vqp-2mp
310
מֵ·אַחֲרֵ֣י
de · –
Prep · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
1961
יִהְיֶ֥ה
sera
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5973
עִמָּ·כֶֽם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep

׃
.
44
6075
וַ·יַּעְפִּ֕לוּ
ils s' obstinèrent · Toutefois
Vhw-3mp · Conj
5927
לַ·עֲל֖וֹת
monter · à
Vqc · Prep
413
אֶל־
sur
Prep
7218
רֹ֣אשׁ
le sommet de
Nc-ms-c
2022
הָ·הָ֑ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
727
וַ·אֲר֤וֹן
l' arche de · mais
Nc-bs-c · Conj
1285
בְּרִית־
l' alliance de
Nc-fs-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
4872
וּ·מֹשֶׁ֔ה
Moïse · et
Np · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
4185
מָ֖שׁוּ
bougèrent
Vqp-3cp
7130
מִ·קֶּ֥רֶב
milieu · du
Nc-ms-c · Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶֽה
camp · du
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
45
3381
וַ·יֵּ֤רֶד
descendirent · Et
Vqw-3ms · Conj
6003
הָ·עֲמָלֵקִי֙
Amalékites · les
Ng-ms-a · Prtd
3669
וְ·הַֽ·כְּנַעֲנִ֔י
Cananéens · les · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
3427
הַ·יֹּשֵׁ֖ב
habitaient · qui
Vqr-ms-a · Prtd
2022
בָּ·הָ֣ר
montagne - · cette
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֑וּא
– · là
Prp-3ms · Prtd


,

/
5221
וַ·יַּכּ֥וּ·ם
les · battirent · et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj


,
3807
וַֽ·יַּכְּת֖וּ·ם
les · taillèrent en pièces · et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
2767
הַֽ·חָרְמָֽה
Horma · –
Np · Prtd

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale