3588
כִּי֩
car
Conj
6003
הָ·עֲמָלֵקִ֨י
Amalékite · l'
Ng-ms-a · Prtd
3669
וְ·הַ·כְּנַעֲנִ֥י
Cananéen · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
8033
שָׁם֙
sont là
Adv
6440
לִ·פְנֵי·כֶ֔ם
vous · devant · –
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
,
5307
וּ·נְפַלְתֶּ֖ם
vous tomberez · et
Vqq-2mp · Conj
2719
בֶּ·חָ֑רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
,
5921
עַל־
parce
Prep
3651
כֵּ֤ן
que
Prtm
7725
שַׁבְתֶּם֙
vous vous êtes détournés
Vqp-2mp
310
מֵ·אַחֲרֵ֣י
de · –
Prep · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
1961
יִהְיֶ֥ה
sera
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5973
עִמָּ·כֶֽם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
car l’Amalékite et le Cananéen sont là devant vous, et vous tomberez par l’épée ; car, parce que vous vous êtes détournés de l’Éternel, l’Éternel ne sera pas avec vous.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée