Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 14. 36

36
376
וְ·הָ֣·אֲנָשִׁ֔ים
hommes · les · Et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7971
שָׁלַ֥ח
avait envoyés
Vqp-3ms
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
8446
לָ·ת֣וּר
reconnaître · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,

/
7725
וַ·יָּשֻׁ֗בוּ
qui revinrent · et
Vqw-3mp · Conj
3885
ketiv[ו·ילונו]
– · –
VNw-3mp · Conj
3885
qere(וַ·יַּלִּ֤ינוּ)
firent murmurer · et
Vhw-3mp · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ֣·עֵדָ֔ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
3318
לְ·הוֹצִ֥יא
sortant · en
Vhc · Prep
1681
דִבָּ֖ה
décriant
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
les
hommes376
que834
Moïse4872
avait7971
envoyés7971
pour
reconnaître8446
le
pays776
,
et
qui
revinrent7725
et
firent3885
murmurer3885
contre5921
lui5921
toute3605
l'
assemblée5712
en3318
décriant1681
le
pays776
,

Traduction révisée

Et les hommes que Moïse avait envoyés pour reconnaître le pays, et qui revinrent et firent murmurer contre lui toute l’assemblée en décriant le pays,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale