Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 14. 35

35
589
אֲנִ֣י
Moi
Prp-1cs


,
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np


,
1696
דִּבַּרְתִּי֒
j' ai parlé
Vpp-1cs


;
518
אִם־
si
Conj
3808
לֹ֣א ׀
ne
Prtn
2063
זֹ֣את
ceci
Prd-xfs
6213
אֶֽעֱשֶׂ֗ה
je fais
Vqi-1cs
3605
לְ·כָל־
toute · à
Nc-ms-c · Prep
5712
הָ·עֵדָ֤ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
7451
הָֽ·רָעָה֙
méchante · la
Adja-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֔את
cette · –
Prd-xfs · Prtd
3259
הַ·נּוֹעָדִ֖ים
s' est assemblée · qui
VNr-mp-a · Prtd
5921
עָלָ֑·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep


!

/
4057
בַּ·מִּדְבָּ֥ר
désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֛ה
ce · –
Prd-xms · Prtd
8552
יִתַּ֖מּוּ
Ils seront consumés
Vqi-3mp


,
8033
וְ·שָׁ֥ם
là · et
Adv · Conj
4191
יָמֻֽתוּ
ils y mourront
Vqi-3mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Moi589
,
l'
Éternel3068
,
j'1696
ai1696
parlé1696
;
si518
je
ne3808
fais6213
ceci2063
à
toute3605
cette2063
méchante7451
assemblée5712
qui
s'3259
est3259
assemblée3259
contre5921
moi
!
Ils
seront8552
consumés8552
dans4057
ce2088
désert4057
,
et8033
ils
y
mourront4191
.
§

Traduction révisée

Moi, l’Éternel, j’ai parlé ; je ferai ceci à toute cette méchante assemblée qui s’est assemblée contre moi ! Ils seront consumés dans ce désert, et ils y mourront.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale