3068
יְהוָ֗ה
L' Éternel
Np
750
אֶ֤רֶךְ
est lent à
Adja-ms-c
639
אַפַּ֨יִם֙
la colère
Nc-md-a
,
7227
וְ·רַב־
grand · et
Adja-ms-c · Conj
2617
חֶ֔סֶד
en bonté
Nc-ms-a
,
5375
נֹשֵׂ֥א
pardonnant
Vqr-ms-a
5771
עָוֺ֖ן
l' iniquité
Nc-bs-a
6588
וָ·פָ֑שַׁע
la transgression · et
Nc-ms-a · Conj
,
/
5352
וְ·נַקֵּה֙
[celui qui en est coupable] · et
Vpa · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5352
יְנַקֶּ֔ה
pour innocent
Vpi-3ms
,
6485
פֹּקֵ֞ד
qui visite
Vqr-ms-a
5771
עֲוֺ֤ן
l' iniquité des
Nc-bs-c
1
אָבוֹת֙
pères
Nc-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
1121
בָּנִ֔ים
les fils
Nc-mp-a
,
5921
עַל־
sur
Prep
8029
שִׁלֵּשִׁ֖ים
la troisième
Nc-mp-a
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
7256
רִבֵּעִֽים
[génération]
Nc-mp-a
׃
.
“L’Éternel est lent à la colère, et grand en bonté, pardonnant l’iniquité et la transgression, et qui ne tient nullement [le coupable] pour innocent, qui, pour l’iniquité des pères, fait rendre des comptes aux fils, jusqu’à la troisième et à la quatrième [génération].”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée