Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 14. 1

1
5375
וַ·תִּשָּׂא֙
éleva · Et
Vqw-3fs · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ֣·עֵדָ֔ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
5414
וַֽ·יִּתְּנ֖וּ
jeta des cris · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
6963
קוֹלָ֑·ם
sa · voix
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,

/
1058
וַ·יִּבְכּ֥וּ
pleura · et
Vqw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3915
בַּ·לַּ֥יְלָה
nuit - · cette
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הֽוּא
– · là
Prp-3ms · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
toute3605
l'
assemblée5712
éleva5375
sa
voix6963
,
et
jeta5414
des
cris5414
,
et
le
peuple5971
pleura1058
cette3915
nuit3915
-3915
1931
.

Traduction révisée

Et toute l’assemblée éleva sa voix, et jeta des cris, et le peuple pleura cette nuit-là.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale