Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 14. 30

30
518
אִם־
si
Conj
859
אַתֶּם֙
vous
Prp-2mp
935
תָּבֹ֣אוּ
entrez
Vqi-2mp
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
touchant lequel
Prtr
5375
נָשָׂ֨אתִי֙
j' ai levé
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
3027
יָדִ֔·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
7931
לְ·שַׁכֵּ֥ן
y faire habiter · pour
Vpc · Prep
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto


,

בָּ֑·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep

/
3588
כִּ֚י

Conj
518
אִם־
excepté
Conj
3612
כָּלֵ֣ב
Caleb
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3312
יְפֻנֶּ֔ה
Jephunné
Np


,
3091
וִ·יהוֹשֻׁ֖עַ
Josué · et
Np · Conj


,
1121
בִּן־
fils de
Nc-ms-c
5126
נֽוּן
Nun
Np

׃
!

Traduction J.N. Darby

si518
vous859
entrez935
dans413
le
pays776
touchant834
lequel834
j'5375
ai5375
levé5375
ma
main3027
pour
vous853
y
faire7931
habiter7931
,
excepté518
Caleb3612
,
fils1121
de
Jephunné3312
,
et
Josué3091
,
fils1121
de
Nun5126
!

Traduction révisée

vous n’entrerez pas dans le pays au sujet duquel j’ai levé ma main pour vous y faire habiter, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale