408
אַֽל־
Ne pas
Prtn
5927
תַּעֲל֔וּ
montez
Vqj-2mp
,
3588
כִּ֛י
car
Conj
369
אֵ֥ין
n' pas
Prtn
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
7130
בְּ·קִרְבְּ·כֶ֑ם
vous · milieu de · est
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
,
/
3808
וְ·לֹא֙
ne pas · afin
Prtn · Conj
5062
תִּנָּ֣גְפ֔וּ
que vous soyez battus
VNi-2mp
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
341
אֹיְבֵי·כֶֽם
vos · ennemis
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c
׃
;
Ne montez pas, car l’Éternel n’est pas au milieu de vous, afin que vous ne soyez pas battus devant vos ennemis ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby