Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 14. 23

23
518
אִם־
s'
Conj
7200
יִרְאוּ֙
ils voient
Vqi-3mp
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֖עְתִּי
j' avais promis par serment
VNp-1cs
1
לַ·אֲבֹתָ֑·ם
leurs · pères · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep


!

/
3605
וְ·כָל־
Aucun de ceux qui · et
Nc-ms-c · Conj
5006
מְנַאֲצַ֖·י
m' · ont méprisé
Sfxp-1cs · Vpr-mp-c
3808
לֹ֥א
ne
Prtn
7200
יִרְאֽוּ·הָ
le · verra
Sfxp-3fs · Vqi-3mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

s'518
ils
voient7200
le
pays776
que834
j'7650
avais7650
promis7650
par7650
serment7650
à
leurs
pères1
!
Aucun3605
de
ceux3605
qui
m'
ont5006
méprisé5006
ne3808
le
verra7200
.

Traduction révisée

ils ne verront pas le pays que j’avais promis par serment à leurs pères ! Aucun de ceux qui m’ont méprisé ne le verra.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale