Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 14. 7

7
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
parlèrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
עֲדַ֥ת
l' assemblée des
Nc-fs-c
1121
בְּנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · Le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
par lequel
Prtr
5674
עָבַ֤רְנוּ
nous avons passé
Vqp-1cp

בָ·הּ֙
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
8446
לָ·ת֣וּר
le reconnaître · pour
Vqc · Prep
853
אֹתָ֔·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prto
2896
טוֹבָ֥ה
bon
Adja-fs-a
776
הָ·אָ֖רֶץ
est un pays · –
Nc-bs-a · Prtd
3966
מְאֹ֥ד
très
Adv
3966
מְאֹֽד
trés
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
parlèrent559
à413
toute3605
l'
assemblée5712
des
fils1121
d'
Israël3478
,
disant559
:
Le
pays776
par834
lequel834
nous
avons5674
passé5674
pour
le
reconnaître8446
est776
un
très3966
bon2896
pays776
.

Traduction révisée

et parlèrent à toute l’assemblée des fils d’Israël, disant : Le pays par lequel nous avons passé pour le reconnaître est un très bon pays.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale