4191
וְ·הֵמַתָּ֛ה
tu fais périr · Si
Vhp-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָ֥ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
ce · –
Prd-xms · Prtd
376
כְּ·אִ֣ישׁ
homme · comme
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֑ד
un seul
Adjc-ms-a
,
/
559
וְ·אָֽמְרוּ֙
parleront · et
Vqq-3cp · Conj
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
8085
שָׁמְע֥וּ
ont entendu
Vqp-3cp
853
אֶֽת־
–
Prto
8088
שִׁמְעֲ·ךָ֖
toi · parler de
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
Si tu fais périr ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi, parleront, disant :
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée