518
אִם־
Si
Conj
2654
חָפֵ֥ץ
prend plaisir
Vqp-3ms
בָּ֨·נוּ֙
nous · en
Sfxp-1cp · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
935
וְ·הֵבִ֤יא
il nous fera entrer · alors
Vhq-3ms · Conj
853
אֹתָ֨·נוּ֙
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays - · ce
Nc-bs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֔את
– · là
Prd-xfs · Prtd
5414
וּ·נְתָנָ֖·הּ
le · donnera · et
Sfxp-3fs · Vqq-3ms · Conj
לָ֑·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
,
/
776
אֶ֕רֶץ
un pays
Nc-bs-a
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1931
הִ֛וא
lui
Prp-3fs
2100
זָבַ֥ת
ruisselle de
Vqr-fs-c
2461
חָלָ֖ב
lait
Nc-ms-a
1706
וּ·דְבָֽשׁ
de miel · et
Nc-ms-a · Conj
׃
.
Si l’Éternel prend plaisir en nous, il nous fera entrer dans ce pays-là et nous le donnera, un pays qui ruisselle de lait et de miel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée