Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 14. 9

9
389
אַ֣ךְ
Seulement
Prta


,
3068
בַּֽ·יהוָה֮
l' Éternel · contre
Np · Prep
408
אַל־
ne pas
Prtn
4775
תִּמְרֹדוּ֒
vous rebellez
Vqj-2mp


;
859
וְ·אַתֶּ֗ם
vous · et
Prp-2mp · Conj
408
אַל־
ne pas
Prtn
3372
תִּֽירְאוּ֙
craignez
Vqj-2mp
853
אֶת־

Prto
5971
עַ֣ם
le peuple
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
3899
לַחְמֵ֖·נוּ
notre · pain
Sfxp-1cp · Nc-bs-c
1992
הֵ֑ם
ils seront
Prp-3mp


:

/
5493
סָ֣ר
s' est retirée
Vqp-3ms
6738
צִלָּ֧·ם
leur · protection
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
5921
מֵ·עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · dessus · de
Sfxp-3mp · Prep · Prep


,
3068
וַֽ·יהוָ֥ה
l' Éternel · et
Np · Conj
854
אִתָּ֖·נוּ
nous · est avec
Sfxp-1cp · Prep


;
408
אַל־
ne pas
Prtn
3372
תִּירָאֻֽ·ם
les · craignez
Sfxp-3mp · Vqj-2mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Seulement389
,
ne408
vous
rebellez4775
pas408
contre3068
l'
Éternel3068
;
et859
ne408
craignez3372
pas408
le
peuple5971
du
pays776
,
car3588
ils
seront1992
notre3899
pain3899
:
leur
protection6738
s'5493
est5493
retirée5493
de
dessus5921
eux5921
,
et
l'
Éternel3068
est854
avec854
nous
;
ne408
les
craignez3372
pas408
.

Traduction révisée

Seulement, ne vous rebellez pas contre l’Éternel ; et ne craignez pas le peuple du pays, car ils seront notre pain : leur protection s’est retirée de dessus eux, et l’Éternel est avec nous ; ne les craignez pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale