Jérémie 50
1697
הַ·דָּבָ֗ר
parole · La
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
1696
דִּבֶּ֧ר
dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
sur
Prep
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
,
413
אֶל־
sur
Prep
776
אֶ֣רֶץ
le pays des
Nc-bs-c
3778
כַּשְׂדִּ֑ים
Chaldéens
Np
,
/
3027
בְּ·יַ֖ד
l'intermédiaire de · par
Nc-bs-c · Prep
3414
יִרְמְיָ֥הוּ
Jérémie
Np
5030
הַ·נָּבִֽיא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
:
5046
הַגִּ֨ידוּ
Annoncez
Vhv-2mp
1471
בַ·גּוֹיִ֤ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
,
8085
וְ·הַשְׁמִ֨יעוּ֙
faites - le entendre · et
Vhv-2mp · Conj
,
5375
וּֽ·שְׂאוּ־
élevez · et
Vqv-2mp · Conj
5251
נֵ֔ס
l' étendard
Nc-ms-a
;
8085
הַשְׁמִ֖יעוּ
faites - le entendre
Vhv-2mp
,
408
אַל־
ne pas
Prtn
3582
תְּכַחֵ֑דוּ
le cachez
Vpj-2mp
;
/
559
אִמְרוּ֩
dites
Vqv-2mp
:
3920
נִלְכְּדָ֨ה
est prise
VNp-3fs
894
בָבֶ֜ל
Babylone
Np
,
3001
הֹבִ֥ישׁ
est honteux
Vhp-3ms
1078
בֵּל֙
Bel
Np
;
2865
חַ֣ת
est brisé
Vqp-3ms
4781
מְרֹדָ֔ךְ
Merodac
Np
;
3001
הֹבִ֣ישׁוּ
sont honteuses
Vhp-3cp
6091
עֲצַבֶּ֔י·הָ
ses · idoles
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
2865
חַ֖תּוּ
sont brisées
Vqp-3cp
1544
גִּלּוּלֶֽי·הָ
ses · images
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
5927
עָלָה֩
est montée
Vqp-3ms
5921
עָלֶ֨י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
1471
גּ֜וֹי
une nation
Nc-ms-a
6828
מִ·צָּפ֗וֹן
nord · du
Nc-fs-a · Prep
;
1931
הֽוּא־
elle
Prp-3ms
7896
יָשִׁ֤ית
elle a mis
Vqi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
776
אַרְצָ·הּ֙
son · pays
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
8047
לְ·שַׁמָּ֔ה
désolation · en
Nc-fs-a · Prep
,
3808
וְ·לֹֽא־
n' plus · et
Prtn · Conj
1961
יִהְיֶ֥ה
il y aura
Vqi-3ms
3427
יוֹשֵׁ֖ב
d' habitant
Vqr-ms-a
:
בָּ֑·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
/
120
מֵ·אָדָ֥ם
les hommes · tant
Nc-ms-a · Prep
5704
וְ·עַד־
que · et
Prep · Conj
929
בְּהֵמָ֖ה
les bêtes
Nc-fs-a
5110
נָ֥דוּ
se sont enfuis
Vqp-3cp
,
1980
הָלָֽכוּ
ils s' en sont allés
Vqp-3cp
׃
.
3117
בַּ·יָּמִ֨ים
ces jours · En
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֜מָּה
là · –
Prp-3mp · Prtd
6256
וּ·בָ·עֵ֤ת
ce temps · en · et
Nc-bs-a · Prepd · Conj
1931
הַ·הִיא֙
là · –
Prp-3fs · Prtd
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
935
יָבֹ֧אוּ
viendront
Vqi-3mp
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
,
1992
הֵ֥מָּה
eux
Prp-3mp
1121
וּ·בְנֵֽי־
les fils de · et
Nc-mp-c · Conj
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
3162
יַחְדָּ֑ו
ensemble
Adv
;
/
1980
הָל֤וֹךְ
ils iront
Vqa
,
1058
וּ·בָכוֹ֙
pleurant · et
Vqa · Conj
3212
יֵלֵ֔כוּ
marchant
Vqi-3mp
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֵי·הֶ֖ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1245
יְבַקֵּֽשׁוּ
ils chercheront
Vpi-3mp
׃
.
6726
צִיּ֣וֹן
[de]
Np
7592
יִשְׁאָ֔לוּ
Ils s' enquerront
Vqi-3mp
;
1870
דֶּ֖רֶךְ
vers elle
Nc-bs-a
2008
הֵ֣נָּה
ici
Adv
6440
פְנֵי·הֶ֑ם
leur · [sera tournée]
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
:
/
935
בֹּ֚אוּ
Venez
Vqv-2mp
,
3867
וְ·נִלְו֣וּ
attachons - nous · et
VNq-3cp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
1285
בְּרִ֥ית
par une alliance
Nc-fs-c
5769
עוֹלָ֖ם
éternelle
Nc-ms-a
3808
לֹ֥א
[qui]
Prtn
7911
תִשָּׁכֵֽחַ
sera oubliée
VNi-3fs
׃
.
6629
צֹ֤אן
un troupeau
Nc-bs-a
6
אֹֽבְדוֹת֙
perdu
Vqr-fp-a
1961
qere(הָי֣וּ)
est
Vqp-3cp
1961
ketiv[היה]
–
Vqp-3ms
5971
עַמִּ֔·י
Mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
7462
רֹעֵי·הֶ֣ם
leurs · pasteurs
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c
8582
הִתְע֔וּ·ם
– · les ont fait errer
Sfxp-3mp · Vhp-3cp
,
2022
הָרִ֖ים
sur les montagnes
Nc-mp-a
7726
ketiv[שובבים]
–
Adja-mp-a
;
7725
qere(שֽׁוֹבְב֑וּ·ם)
– · les égarant
Sfxp-3mp · Vop-3cp
/
2022
מֵ·הַ֤ר
montagne · de
Nc-ms-a · Prep
413
אֶל־
en
Prep
1389
גִּבְעָה֙
colline
Nc-fs-a
1980
הָלָ֔כוּ
ils sont allés
Vqp-3cp
,
7911
שָׁכְח֖וּ
ils ont oublié
Vqp-3cp
7258
רִבְצָֽ·ם
leur · gîte
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
.
3605
כָּל־
Tous
Nc-ms-c
4672
מוֹצְאֵי·הֶ֣ם
– · ceux qui les ont trouvés
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c
398
אֲכָל֔וּ·ם
– · les ont dévorés
Sfxp-3mp · Vqp-3cp
;
6862
וְ·צָרֵי·הֶ֥ם
leurs · ennemis · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
559
אָמְר֖וּ
disent
Vqp-3cp
:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
816
נֶאְשָׁ֑ם
Nous sommes coupables
Vqi-1cp
,
/
8478
תַּ֗חַת
–
Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
parce qu'
Prtr
2398
חָטְא֤וּ
ils ont péché
Vqp-3cp
3068
לַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · contre
Np · Prep
,
5116
נְוֵה־
[contre]
Nc-bs-c
6664
צֶ֔דֶק
la justice
Nc-ms-a
,
4723
וּ·מִקְוֵ֥ה
l' attente de · et
Nc-ms-c · Conj
1
אֲבֽוֹתֵי·הֶ֖ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
3068
יְהוָֽה
[contre]
Np
,
׃
.
5110
נֻ֚דוּ
Fuyez
Vqv-2mp
8432
מִ·תּ֣וֹךְ
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
,
776
וּ·מֵ·אֶ֥רֶץ
pays des · du · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
3778
כַּשְׂדִּ֖ים
Chaldéens
Np
3318
ketiv[יצאו]
–
Vqp-3cp
,
3318
qere(צֵ֑אוּ)
sortez
Vqv-2mp
/
1961
וִ·הְי֕וּ
soyez · et
Vqv-2mp · Conj
6260
כְּ·עַתּוּדִ֖ים
[qui vont] · comme
Nc-mp-a · Prep
6440
לִ·פְנֵי־
devant · –
Nc-bp-c · Prep
6629
צֹֽאן
le troupeau
Nc-bs-a
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
2009
הִנֵּ֣ה
voici
Prtm
,
595
אָנֹכִ֡י
moi
Prp-1cs
5782
מֵעִיר֩
je réveillerai
Vhr-ms-a
5927
וּ·מַעֲלֶ֨ה
je ferai monter · et
Vhr-ms-a · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
894
בָּבֶ֜ל
Babylone
Np
6951
קְהַל־
un rassemblement de
Nc-ms-c
1471
גּוֹיִ֤ם
nations
Nc-mp-a
1419
גְּדֹלִים֙
grandes
Adja-mp-a
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays du · du
Nc-bs-c · Prep
6828
צָפ֔וֹן
nord
Nc-fs-a
6186
וְ·עָ֣רְכוּ
qui se rangeront · et
Vqq-3cp · Conj
לָ֔·הּ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
:
8033
מִ·שָּׁ֖ם
là · de
Adv · Prep
3920
תִּלָּכֵ֑ד
elle sera prise
VNi-3fs
.
/
2671
חִצָּי·ו֙
ses · flèches
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
1368
כְּ·גִבּ֣וֹר
celles d' un homme fort · comme
Adja-ms-a · Prep
7919
מַשְׁכִּ֔יל
habile
Vhr-ms-a
;
3808
לֹ֥א
pas
Prtn
7725
יָשׁ֖וּב
une ne reviendra
Vqi-3ms
7387
רֵיקָֽם
à vide
Adv
׃
.
1961
וְ·הָיְתָ֥ה
sera · Et
Vqq-3fs · Conj
3778
כַשְׂדִּ֖ים
la Chaldée
Np
7998
לְ·שָׁלָ֑ל
butin · un
Nc-ms-a · Prep
;
/
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7997
שֹׁלְלֶ֥י·הָ
– · ceux qui la pilleront
Sfxp-3fs · Vqr-mp-c
7646
יִשְׂבָּ֖עוּ
seront rassasiés
Vqi-3mp
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
;
3588
כִּ֤י
parce que
Conj
8055
qere(תִשְׂמְחוּ֙)
vous vous êtes réjouis
Vqi-2mp
8055
ketiv[תשמחי]
–
Vqi-2fs
,
3588
כִּ֣י
parce que
Conj
5937
ketiv[תעלזי]
–
Vqi-2fs
,
5937
qere(תַֽעֲלְז֔וּ)
vous vous êtes égayés
Vqi-2mp
8154
שֹׁסֵ֖י
vous qui avez pillé
Vqr-mp-c
5159
נַחֲלָתִ֑·י
mon · héritage
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
,
/
3588
כִּ֤י
parce que
Conj
6335
qere(תָפ֨וּשׁוּ֙)
vous avez bondi
Vqi-2mp
6335
ketiv[תפושי]
–
Vqi-2fs
5697
כְּ·עֶגְלָ֣ה
une génisse · comme
Nc-fs-a · Prep
1877
דָשָׁ֔ה
qui foule le blé
Vqr-fs-a
,
6670
qere(וְ·תִצְהֲל֖וּ)
que vous avez henni · et
Vqi-2mp · Conj
6670
ketiv[ו·תצהלי]
– · –
Vqi-2fs · Conj
47
כָּ·אֲבִּרִֽים
de puissants chevaux · comme
Adja-mp-a · Prepd
׃
.
954
בּ֤וֹשָׁה
est honteuse
Vqp-3fs
517
אִמְּ·כֶם֙
Votre · mère
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
3966
מְאֹ֔ד
fort
Adv
,
2659
חָפְרָ֖ה
est couverte d' opprobre
Vqp-3fs
3205
יֽוֹלַדְתְּ·כֶ֑ם
– · celle qui vous enfanta
Sfxp-2mp · Vqr-fs-c
:
/
2009
הִנֵּה֙
[elle est]
Prtm
,
319
אַחֲרִ֣ית
la dernière des
Nc-fs-c
1471
גּוֹיִ֔ם
nations
Nc-mp-a
,
4057
מִדְבָּ֖ר
un désert
Nc-ms-a
,
6723
צִיָּ֥ה
un pays stérile
Nc-fs-a
6160
וַ·עֲרָבָֽה
une solitude · et
Nc-fs-a · Conj
׃
!
7110
מִ·קֶּ֤צֶף
du courroux de · À cause
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3427
תֵשֵׁ֔ב
elle sera habitée
Vqi-3fs
,
1961
וְ·הָיְתָ֥ה
elle sera · et
Vqq-3fs · Conj
8077
שְׁמָמָ֖ה
une désolation
Nc-fs-a
3605
כֻּלָּ֑·הּ
– · tout entière
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
;
/
3605
כֹּ֚ל
quiconque
Nc-ms-a
5674
עֹבֵ֣ר
passera
Vqr-ms-a
5921
עַל־
près de
Prep
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
8074
יִשֹּׁ֥ם
sera étonné
Vqi-3ms
8319
וְ·יִשְׁרֹ֖ק
sifflera · et
Vqi-3ms · Conj
5921
עַל־
à cause de
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
4347
מַכּוֹתֶֽי·הָ
ses · plaies
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
׃
.
6186
עִרְכ֨וּ
Rangez - vous en bataille
Vqv-2mp
5921
עַל־
contre
Prep
894
בָּבֶ֤ל ׀
Babylone
Np
,
5439
סָבִיב֙
tout alentour
Nc-bs-a
,
3605
כָּל־
[vous]
Nc-ms-c
1869
דֹּ֣רְכֵי
qui bandez
Vqr-mp-c
7198
קֶ֔שֶׁת
l' arc
Nc-fs-a
;
3034
יְד֣וּ
tirez
Vqv-2mp
413
אֵלֶ֔י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
,
408
אַֽל־
n' pas
Prtn
2550
תַּחְמְל֖וּ
épargnez
Vqj-2mp
413
אֶל־
envers
Prep
2671
חֵ֑ץ
les flèches
Nc-ms-a
,
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
3068
לַֽ·יהוָ֖ה
l' Éternel · contre
Np · Prep
2398
חָטָֽאָה
elle a péché
Vqp-3fs
׃
.
7321
הָרִ֨יעוּ
Poussez des cris
Vhv-2mp
5921
עָלֶ֤י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
5439
סָבִיב֙
tout alentour
Nc-bs-a
!
5414
נָתְנָ֣ה
Elle s' est rendue
Vqp-3fs
,
3027
יָדָ֔·הּ
sa · main
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
5307
נָֽפְלוּ֙
sont tombés
Vqp-3cp
803
qere(אָשְׁיוֹתֶ֔י·הָ)
ses · remparts
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
803
ketiv[אשויתי·ה]
– · –
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
,
2040
נֶהֶרְס֖וּ
sont renversées
VNp-3cp
2346
חֽוֹמוֹתֶ֑י·הָ
ses · murailles
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
,
/
3588
כִּי֩
car
Conj
5360
נִקְמַ֨ת
c' est ici la vengeance de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
.
1931
הִיא֙
cela
Prp-3fs
5358
הִנָּ֣קְמוּ
Vengez - vous
VNv-2mp
בָ֔·הּ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
6213
עָשְׂתָ֖ה
elle a fait
Vqp-3fs
6213
עֲשׂוּ־
faites - lui
Vqv-2mp
לָֽ·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
׃
!
3772
כִּרְת֤וּ
Retranchez
Vqv-2mp
2232
זוֹרֵ֨עַ֙
celui qui sème
Vqr-ms-a
894
מִ·בָּבֶ֔ל
Babylone · de
Np · Prep
,
8610
וְ·תֹפֵ֥שׂ
celui qui tient · et
Vqr-ms-c · Conj
4038
מַגָּ֖ל
la faucille
Nc-ms-a
6256
בְּ·עֵ֣ת
temps de · au
Nc-bs-c · Prep
7105
קָצִ֑יר
la moisson
Nc-ms-a
.
/
6440
מִ·פְּנֵי֙
À cause de · –
Nc-bp-c · Prep
2719
חֶ֣רֶב
l' épée
Nc-fs-c
3238
הַ·יּוֹנָ֔ה
ravage · qui
Vqr-fs-a · Prtd
,
376
אִ֤ישׁ
chacun
Nc-ms-a
413
אֶל־
vers
Prep
5971
עַמּ·וֹ֙
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6437
יִפְנ֔וּ
qu' ils s' en retournent
Vqi-3mp
,
376
וְ·אִ֥ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
776
לְ·אַרְצ֖·וֹ
son · pays · vers
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
5127
יָנֻֽסוּ
qu' ils fuient
Vqi-3mp
׃
.
7716
שֶׂ֧ה
[est]
Nc-bs-a
6340
פְזוּרָ֛ה
chassée çà et là
Vqs-fs-a
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
;
738
אֲרָי֣וֹת
les lions
Nc-mp-a
5080
הִדִּ֑יחוּ
l' ont pourchassée
Vhp-3cp
.
/
7223
הָ·רִאשׁ֤וֹן
premier · le
Adja-ms-a · Prtd
398
אֲכָל·וֹ֙
– · l' a dévorée
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
4428
מֶ֣לֶךְ
Le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֔וּר
Assyrie
Np
,
2088
וְ·זֶ֤ה
celui - ci · et
Prd-xms · Conj
,
314
הָ·אַחֲרוֹן֙
dernier · le
Adja-ms-a · Prtd
,
6105
עִצְּמ֔·וֹ
– · lui a brisé les os
Sfxp-3ms · Vpp-3ms
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֖ר
Nebucadretsar
Np
,
4428
מֶ֥לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶֽל
Babylone
Np
,
׃
.
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֙
des armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
2005
הִנְ·נִ֥י
Me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
6485
פֹקֵ֛ד
je visite
Vqr-ms-a
413
אֶל־
vers
Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
776
אַרְצ֑·וֹ
son · pays
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
6485
פָּקַ֖דְתִּי
j' ai visité
Vqp-1cs
413
אֶל־
vers
Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּֽׁוּר
Assyrie
Np
׃
;
7725
וְ·שֹׁבַבְתִּ֤י
je ferai revenir · et
Voq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
413
אֶל־
à
Prep
5116
נָוֵ֔·הוּ
ses · pâturages
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
;
7462
וְ·רָעָ֥ה
il paîtra · et
Vqq-3ms · Conj
3760
הַ·כַּרְמֶ֖ל
le Carmel · sur
Np · Prtd
1316
וְ·הַ·בָּשָׁ֑ן
Basan · en · et
Np · Prtd · Conj
,
/
2022
וּ·בְ·הַ֥ר
la montagne d' · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
669
אֶפְרַ֛יִם
Éphraïm
Np
1568
וְ·הַ·גִּלְעָ֖ד
Galaad · en · et
Np · Prtd · Conj
7646
תִּשְׂבַּ֥ע
sera rassasiée
Vqi-3fs
5315
נַפְשֽׁ·וֹ
son · âme
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
׃
.
3117
בַּ·יָּמִ֣ים
ces jours · En
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵם֩
là · –
Prp-3mp · Prtd
6256
וּ·בָ·עֵ֨ת
ce temps · en · et
Nc-bs-a · Prepd · Conj
1931
הַ·הִ֜יא
là · –
Prp-3fs · Prtd
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
1245
יְבֻקַּ֞שׁ
on cherchera
VPi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
5771
עֲוֺ֤ן
l' iniquité d'
Nc-bs-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
,
369
וְ·אֵינֶ֔·נּוּ
– · il n' y en aura point · et
Sfxp-3ms · Prtn · Conj
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2403
חַטֹּ֥את
les péchés de
Nc-fp-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
4672
תִמָּצֶ֑אינָה
ils seront trouvés
VNi-3fp
;
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
5545
אֶסְלַ֖ח
je pardonnerai
Vqi-1cs
834
לַ·אֲשֶׁ֥ר
ceux que · à
Prtr · Prep
7604
אַשְׁאִֽיר
j' aurai fait demeurer de reste
Vhi-1cs
׃
.
5921
עַל־
contre
Prep
776
הָ·אָ֤רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
4850
מְרָתַ֨יִם֙
doublement rebelle
Np
5927
עֲלֵ֣ה
Monte
Vqv-2ms
,
5921
עָלֶ֔י·הָ
lui · contre
Sfxp-3fs · Prep
413
וְ·אֶל־
contre · et
Prep · Conj
3427
יוֹשְׁבֵ֖י
les habitants
Vqr-mp-c
6489
פְּק֑וֹד
destinés à la visitation
Np
;
/
2717
חֲרֹ֨ב
dévaste
Vqv-2ms
2763
וְ·הַחֲרֵ֤ם
détruis entièrement · et
Vhv-2ms · Conj
310
אַֽחֲרֵי·הֶם֙
eux · derrière
Sfxp-3mp · Prep
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
6213
וַ·עֲשֵׂ֕ה
fais · et
Vqv-2ms · Conj
3605
כְּ·כֹ֖ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
6680
צִוִּיתִֽי·ךָ
– · je t' ai commandé
Sfxp-2ms · Vpp-1cs
׃
.
6963
ק֥וֹל
Le cri de
Nc-ms-c
4421
מִלְחָמָ֖ה
guerre
Nc-fs-a
776
בָּ·אָ֑רֶץ
le pays · [est]
Nc-bs-a · Prepd
,
/
7667
וְ·שֶׁ֖בֶר
une ruine · et
Nc-ms-a · Conj
1419
גָּדֽוֹל
grande
Adja-ms-a
׃
.
349
אֵ֤יךְ
Comment
Prti
1438
נִגְדַּע֙
est mis en pièces
VNp-3ms
7665
וַ·יִּשָּׁבֵ֔ר
brisé · et
VNw-3ms · Conj
6360
פַּטִּ֖ישׁ
le marteau de
Nc-ms-c
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
!
/
349
אֵ֣יךְ
Comment
Prti
1961
הָיְתָ֧ה
est - elle réduite
Vqp-3fs
8047
לְ·שַׁמָּ֛ה
désolation · en
Nc-fs-a · Prep
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
1471
בַּ·גּוֹיִֽם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
׃
!
3369
יָקֹ֨שְׁתִּי
Je t' ai tendu un piège
Vqp-1cs
,
לָ֤·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
3920
נִלְכַּדְתְּ֙
tu es prise
VNp-2fs
,
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
!
859
וְ·אַ֖תְּ
tu · et
Prp-2fs · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3045
יָדָ֑עַתְּ
le savais
Vqp-2fs
;
/
4672
נִמְצֵאת֙
tu as été trouvée
VNp-2fs
,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
8610
נִתְפַּ֔שְׂתְּ
tu as été saisie
VNp-2fs
,
3588
כִּ֥י
parce que
Conj
3068
בַֽ·יהוָ֖ה
l' Éternel · contre
Np · Prep
1624
הִתְגָּרִֽית
tu as combattu
Vtp-2fs
׃
.
6605
פָּתַ֤ח
a ouvert
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
214
א֣וֹצָר֔·וֹ
son · trésor
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3318
וַ·יּוֹצֵ֖א
il en a fait sortir · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3627
כְּלֵ֣י
les armes de
Nc-mp-c
2195
זַעְמ֑·וֹ
son · indignation
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
3588
כִּי־
car
Conj
4399
מְלָאכָ֣ה
l' oeuvre
Nc-fs-a
1931
הִ֗יא
c' est ici
Prp-3fs
136
לַֽ·אדֹנָ֧·י
– · Seigneur · du
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
,
3069
יְהוִ֛ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays des · dans
Nc-bs-c · Prep
3778
כַּשְׂדִּֽים
Chaldéens
Np
׃
.
935
בֹּֽאוּ־
Venez
Vqv-2mp
לָ֤·הּ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
7093
מִ·קֵּץ֙
toute part · de
Nc-ms-a · Prep
;
6605
פִּתְח֣וּ
ouvrez
Vqv-2mp
3965
מַאֲבֻסֶ֔י·הָ
ses · granges
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
5549
סָלּ֥וּ·הָ
– · entassez - la
Sfxp-3fs · Vqv-2mp
3644
כְמוֹ־
comme
Prep
6194
עֲרֵמִ֖ים
des gerbes
Nc-fp-a
2763
וְ·הַחֲרִימ֑וּ·הָ
– · détruisez - la entièrement · et
Sfxp-3fs · Vhv-2mp · Conj
;
/
408
אַל־
n' rien
Prtn
1961
תְּהִי־
qu' elle ait
Vqj-3fs
לָ֖·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
7611
שְׁאֵרִֽית
de reste
Nc-fs-a
׃
!
2717
חִרְבוּ֙
Tuez
Vqv-2mp
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6499
פָּרֶ֔י·הָ
ses · taureaux
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
;
3381
יֵרְד֖וּ
qu' ils descendent
Vqi-3mp
2874
לַ·טָּ֑בַח
la tuerie · à
Nc-ms-a · Prepd
.
/
1945
ה֣וֹי
Malheur
Prtj
5921
עֲלֵי·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
!
3588
כִּֽי־
car
Conj
935
בָ֥א
est venu
Vqp-3ms
3117
יוֹמָ֖·ם
leur · jour
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
6256
עֵ֥ת
le temps de
Nc-bs-c
6486
פְּקֻדָּתָֽ·ם
leur · visitation
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
׃
.
6963
ק֥וֹל
La voix de
Nc-ms-c
5127
נָסִ֛ים
ceux qui fuient
Vqr-mp-a
,
6412
וּ·פְלֵטִ֖ים
sont réchappés · qui
Nc-mp-a · Conj
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays de · du
Nc-bs-c · Prep
894
בָּבֶ֑ל
Babylone
Np
,
/
5046
לְ·הַגִּ֣יד
annoncer · pour
Vhc · Prep
6726
בְּ·צִיּ֗וֹן
Sion · dans
Np · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5360
נִקְמַת֙
la vengeance de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֔י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
5360
נִקְמַ֖ת
la vengeance de
Nc-fs-c
1964
הֵיכָלֽ·וֹ
son · temple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
!
8085
הַשְׁמִ֣יעוּ
Convoquez
Vhv-2mp
413
אֶל־
contre
Prep
894
בָּבֶ֣ל ׀
Babylone
Np
7228
רַ֠בִּים
des archers
Nc-mp-a
,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1869
דֹּ֨רְכֵי
ceux qui bandent
Vqr-mp-c
7198
קֶ֜שֶׁת
l' arc
Nc-fs-a
!
2583
חֲנ֧וּ
Campez
Vqv-2mp
5921
עָלֶ֣י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
5439
סָבִ֗יב
tout alentour
Nc-bs-a
,
408
אַל־
n' pas
Prtn
qere(לָ·הּ֙)
qu' elle ait · –
Sfxp-3fs · Prep
1961
ketiv[יְהִי]־
–
Vqj-3ms
6413
פְּלֵטָ֔ה
de réchappés
Nc-fs-a
;
7999
שַׁלְּמוּ־
rendez - lui
Vpv-2mp
לָ֣·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
6467
כְּ·פָעֳלָ֔·הּ
son · oeuvre · selon
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
,
3605
כְּ·כֹ֛ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
ce qu'
Prtr
6213
עָשְׂתָ֖ה
elle a fait
Vqp-3fs
6213
עֲשׂוּ־
faites - lui
Vqv-2mp
;
לָ֑·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
/
3588
כִּ֧י
car
Conj
413
אֶל־
contre
Prep
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
2102
זָ֖דָה
elle a été fière
Vqp-3fs
,
413
אֶל־
contre
Prep
6918
קְד֥וֹשׁ
le Saint d'
Adja-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
3651
לָ·כֵ֛ן
– · C' est pourquoi
Adv · Prep
5307
יִפְּל֥וּ
tomberont
Vqi-3mp
970
בַחוּרֶ֖י·הָ
ses · jeunes gens
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
7339
בִּ·רְחֹבֹתֶ֑י·הָ
ses · places · dans
Sfxp-3fs · Nc-fp-c · Prep
/
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
376
אַנְשֵׁ֨י
ses hommes de
Nc-mp-c
4421
מִלְחַמְתָּ֥·הּ
sa · guerre
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
1826
יִדַּ֛מּוּ
seront détruits
VNi-3mp
3117
בַּ·יּ֥וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֖וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
2005
הִנְ·נִ֤י
Me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
413
אֵלֶ֨י·ךָ֙
toi · [j'en veux]
Sfxp-2ms · Prep
,
2087
זָד֔וֹן
orgueilleuse
Nc-ms-a
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֖ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֑וֹת
des armées
Nc-bp-a
;
/
3588
כִּ֛י
car
Conj
935
בָּ֥א
est venu
Vqp-3ms
3117
יוֹמְ·ךָ֖
ton · jour
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
6256
עֵ֥ת
le temps où
Nc-bs-a
6485
פְּקַדְתִּֽי·ךָ
– · je te visite
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
׃
.
3782
וְ·כָשַׁ֤ל
a bronché · Et
Vqq-3ms · Conj
2087
זָדוֹן֙
l' orgueilleuse
Nc-ms-a
5307
וְ·נָפַ֔ל
est tombée · et
Vqq-3ms · Conj
,
369
וְ·אֵ֥ין
[il n'y a ] · et
Prtn · Conj
ל֖·וֹ
elle · pour
Sfxp-3ms · Prep
6965
מֵקִ֑ים
qui la relève
Vhr-ms-a
;
/
3341
וְ·הִצַּ֤תִּי
j' allumerai · et
Vhq-1cs · Conj
784
אֵשׁ֙
un feu
Nc-bs-a
5892
בְּ·עָרָ֔י·ו
ses · villes · dans
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep
398
וְ·אָכְלָ֖ה
qui dévorera · et
Vqq-3fs · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5439
סְבִיבֹתָֽי·ו
ses · alentours
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
׃
.
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a
:
6231
עֲשׁוּקִ֛ים
opprimés
Vqs-mp-a
1121
בְּנֵי־
Les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֥ל
Israël
Np
1121
וּ·בְנֵי־
les fils de · et
Nc-mp-c · Conj
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
3162
יַחְדָּ֑ו
ont été ensemble
Adv
;
/
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
7617
שֹֽׁבֵי·הֶם֙
– · ceux qui les emmenèrent captifs
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c
2388
הֶחֱזִ֣יקוּ
les ont retenus
Vhp-3cp
,
בָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
3985
מֵאֲנ֖וּ
ils ont refusé
Vpp-3cp
7971
שַׁלְּחָֽ·ם
– · de les laisser aller
Sfxp-3mp · Vpc
׃
.
1350
גֹּאֲלָ֣·ם ׀
Leur · rédempteur
Sfxp-3mp · Vqr-ms-c
2389
חָזָ֗ק
est fort
Adja-ms-a
.
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֙
des armées
Nc-bp-a
8034
שְׁמ֔·וֹ
[est] · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
7378
רִ֥יב
certainement
Vqa
7378
יָרִ֖יב
il prendra en main
Vqi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
7379
רִיבָ֑·ם
leur · cause
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
,
/
4616
לְמַ֨עַן֙
afin de
Prep
7280
הִרְגִּ֣יעַ
donner du repos
Vhc
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · au
Nc-bs-a · Prtd
7264
וְ·הִרְגִּ֖יז
de troubler · et
Vhc · Conj
3427
לְ·יֹשְׁבֵ֥י
habitants de · les
Vqr-mp-c · Prep
894
בָבֶֽל
Babylone
Np
׃
.
2719
חֶ֥רֶב
[est]
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
3778
כַּשְׂדִּ֖ים
les Chaldéens
Np
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
413
וְ·אֶל־
sur · et
Prep · Conj
3427
יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de
Vqr-mp-c
894
בָבֶ֔ל
Babylone
Np
,
413
וְ·אֶל־
sur · et
Prep · Conj
8269
שָׂרֶ֖י·הָ
ses · princes
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
413
וְ·אֶל־
sur · et
Prep · Conj
2450
חֲכָמֶֽי·הָ
ses · sages
Sfxp-3fs · Adja-mp-c
׃
;
2719
חֶ֥רֶב
l' épée
Nc-fs-a
413
אֶל־
[est]
Prep
907
הַ·בַּדִּ֖ים
menteurs · les
Nc-mp-a · Prtd
,
2973
וְ·נֹאָ֑לוּ
ils deviendront insensés · et
VNq-3cp · Conj
;
/
2719
חֶ֥רֶב
l' épée
Nc-fs-a
413
אֶל־
[est]
Prep
1368
גִּבּוֹרֶ֖י·הָ
ses · hommes forts
Sfxp-3fs · Adja-mp-c
,
2865
וָ·חָֽתּוּ
ils seront terrifiés · et
Vqq-3cp · Conj
׃
;
2719
חֶ֜רֶב
l' épée
Nc-fs-a
413
אֶל־
[est]
Prep
5483
סוּסָ֣י·ו
ses · chevaux
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
413
וְ·אֶל־
sur · et
Prep · Conj
7393
רִכְבּ֗·וֹ
ses · chars
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
413
וְ·אֶל־
sur · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6154
הָ·עֶ֛רֶב
peuple mélangé · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
8432
בְּ·תוֹכָ֖·הּ
elle · milieu d' · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
,
1961
וְ·הָי֣וּ
ils seront · et
Vqq-3cp · Conj
802
לְ·נָשִׁ֑ים
des femmes · comme
Nc-fp-a · Prep
;
/
2719
חֶ֥רֶב
l' épée
Nc-fs-a
413
אֶל־
[est]
Prep
214
אוֹצְרֹתֶ֖י·הָ
ses · trésors
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
962
וּ·בֻזָּֽזוּ
ils seront pillés · et
VPq-3cp · Conj
׃
;
2721
חֹ֥רֶב
la sécheresse
Nc-ms-a
413
אֶל־
[est]
Prep
4325
מֵימֶ֖י·הָ
ses · eaux
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
3001
וְ·יָבֵ֑שׁוּ
elles tarissent · et
Vqq-3cp · Conj
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
776
אֶ֤רֶץ
c' est un pays d'
Nc-bs-c
6456
פְּסִלִים֙
images taillées
Nc-mp-a
,
1931
הִ֔יא
celui-ci
Prp-3fs
367
וּ·בָ·אֵימִ֖ים
leurs affreuses idoles · de · et
Nc-fp-a · Prepd · Conj
1984
יִתְהֹלָֽלוּ
ils sont fous
Vti-3mp
׃
.
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
3427
יֵשְׁב֤וּ
y habiteront
Vqi-3mp
6728
צִיִּים֙
les bêtes du désert
Nc-mp-a
,
854
אֶת־
avec
Prep
338
אִיִּ֔ים
des chacals
Nc-mp-a
,
3427
וְ·יָ֥שְׁבוּ
il y habitera · et
Vqq-3cp · Conj
בָ֖·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
1323
בְּנ֣וֹת
–
Nc-fp-c
3284
יַֽעֲנָ֑ה
des autruches
Nc-fs-a
;
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · et
Prtn · Conj
3427
תֵשֵׁ֥ב
elle sera habitée
Vqi-3fs
5750
עוֹד֙
jamais
Adv
,
5331
לָ·נֶ֔צַח
définitivement · –
Nc-ms-a · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
n' plus · et
Prtn · Conj
7931
תִשְׁכּ֖וֹן
on y demeurera
Vqi-3fs
,
5704
עַד־
de
Prep
1755
דּ֥וֹר
génération
Nc-ms-a
1755
וָ·דֽוֹר
génération · et
Nc-ms-a · Conj
׃
.
4114
כְּ·מַהְפֵּכַ֨ת
dans la subversion que · Comme
Nc-fs-c · Prep
430
אֱלֹהִ֜ים
Dieu
Nc-mp-a
853
אֶת־
a faite de
Prto
5467
סְדֹ֧ם
Sodome
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6017
עֲמֹרָ֛ה
de Gomorrhe
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7934
שְׁכֵנֶ֖י·הָ
– · des villes voisines
Sfxp-3fs · Adja-mp-c
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
3808
לֹֽא־
personne
Prtn
3427
יֵשֵׁ֥ב
n' y habitera
Vqi-3ms
8033
שָׁם֙
là
Adv
376
אִ֔ישׁ
un homme
Nc-ms-a
3808
וְ·לֹֽא־
aucun · et
Prtn · Conj
1481
יָג֥וּר
n' y séjournera
Vqi-3ms
בָּ֖·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָֽם
homme
Nc-ms-a
׃
.
2009
הִנֵּ֛ה
Voici
Prtm
,
5971
עַ֥ם
un peuple
Nc-ms-a
935
בָּ֖א
vient
Vqp-3ms
6828
מִ·צָּפ֑וֹן
nord · du
Nc-fs-a · Prep
,
/
1471
וְ·ג֤וֹי
une nation · et
Nc-ms-a · Conj
1419
גָּדוֹל֙
grande
Adja-ms-a
4428
וּ·מְלָכִ֣ים
de rois · et
Nc-mp-a · Conj
7227
רַבִּ֔ים
beaucoup
Adja-mp-a
5782
יֵעֹ֖רוּ
se réveillent
VNi-3mp
3411
מִ·יַּרְכְּתֵי־
extrémités de · des
Nc-fd-c · Prep
776
אָֽרֶץ
la terre
Nc-bs-a
׃
.
7198
קֶ֣שֶׁת
l' arc
Nc-fs-a
3591
וְ·כִידֹ֞ן
le javelot · et
Nc-ms-a · Conj
2388
יַחֲזִ֗יקוּ
Ils saisissent
Vhi-3mp
;
394
אַכְזָרִ֥י
ils sont cruels
Adja-ms-a
,
1992
הֵ֨מָּה֙
eux
Prp-3mp
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
7355
יְרַחֵ֔מוּ
ils ont de compassion
Vpi-3mp
;
6963
קוֹלָ·ם֙
leur · voix
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
3220
כַּ·יָּ֣ם
la mer · comme
Nc-ms-a · Prepd
1993
יֶהֱמֶ֔ה
bruit
Vqi-3ms
,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
5483
סוּסִ֖ים
des chevaux
Nc-mp-a
7392
יִרְכָּ֑בוּ
ils sont montés
Vqi-3mp
,
/
6186
עָר֗וּךְ
préparés
Vqs-ms-a
376
כְּ·אִישׁ֙
un homme · comme
Nc-ms-a · Prep
4421
לַ·מִּלְחָמָ֔ה
la guerre · pour
Nc-fs-a · Prepd
,
5921
עָלַ֖יִ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
,
1323
בַּת־
fille de
Nc-fs-c
894
בָּבֶֽל
Babylone
Np
׃
.
8085
שָׁמַ֧ע
en a entendu
Vqp-3ms
4428
מֶֽלֶךְ־
Le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֛ל
Babylone
Np
853
אֶת־
–
Prto
8088
שִׁמְעָ֖·ם
leur · rumeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
7503
וְ·רָפ֣וּ
sont devenues lâches · et
Vqp-3cp · Conj
3027
יָדָ֑י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
;
/
6869
צָרָה֙
la détresse
Nc-fs-a
2388
הֶחֱזִיקַ֔תְ·הוּ
– · l' a saisi
Sfxp-3ms · Vhp-3fs
,
2427
חִ֖יל
l' angoisse
Nc-ms-a
3205
כַּ·יּוֹלֵדָֽה
celle d' une femme qui enfante · comme
Vqr-fs-a · Prepd
׃
.
2009
הִ֠נֵּה
Voici
Prtm
,
738
כְּ·אַרְיֵ֞ה
un lion · comme
Nc-ms-a · Prep
5927
יַעֲלֶ֨ה
il monte
Vqi-3ms
1347
מִ·גְּא֣וֹן
la crue du · de
Nc-ms-c · Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּן֮
Jourdain · le
Np · Prtd
413
אֶל־
contre
Prep
5116
נְוֵ֣ה
la demeure
Nc-bs-c
386
אֵיתָן֒
forte
Adja-ms-a
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
7280
אַרְגִּ֤עָה
précipitamment
Vhh-1cs
7323
ketiv[ארוצ·ם]
– · –
Sfxp-3mp · Vqi-1cs
.
7323
qere(אֲרִיצֵ·ם֙)
je les en chasserai · –
Sfxp-3mp · Vhi-1cs
5921
מֵֽ·עָלֶ֔י·הָ
– · loin d'elle · –
Sfxp-3fs · Prep · Prep
4310
וּ·מִ֥י
[est] · Et
Prti · Conj
970
בָח֖וּר
l' homme choisi
Vqs-ms-a
,
413
אֵלֶ֣י·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
6485
אֶפְקֹ֑ד
que je préposerai
Vqi-1cs
?
/
3588
כִּ֣י
Car
Conj
4310
מִ֤י
[est]
Prti
3644
כָמ֨וֹ·נִי֙
moi · comme
Sfxp-1cs · Prep
,
4310
וּ·מִ֣י
qui · et
Prti · Conj
3259
יוֹעִדֶ֔·נִּי
– · m' assignera le temps
Sfxp-1cs · Vhi-3ms
,
4310
וּ·מִֽי־
[sera] · et
Prti · Conj
2088
זֶ֣ה
celui-ci
Prd-xms
7462
רֹעֶ֔ה
le pasteur
Vqr-ms-a
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
5975
יַעֲמֹ֖ד
se tiendra
Vqi-3ms
6440
לְ·פָנָֽ·י
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
׃
?
3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
8085
שִׁמְע֣וּ
écoutez
Vqv-2mp
6098
עֲצַת־
le conseil de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
3289
יָעַץ֙
il a formé
Vqp-3ms
413
אֶל־
contre
Prep
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
,
4284
וּ·מַ֨חְשְׁבוֹתָ֔י·ו
– · les pensées · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
2803
חָשַׁ֖ב
il a pensées
Vqp-3ms
413
אֶל־
contre
Prep
776
אֶ֣רֶץ
le pays des
Nc-bs-c
3778
כַּשְׂדִּ֑ים
Chaldéens
Np
:
/
518
אִם־
certainement
Conj
3808
לֹ֤א
–
Prtn
5498
יִסְחָבוּ·ם֙
– · Si ne les entraînent
Sfxp-3mp · Vqi-3mp
6810
צְעִירֵ֣י
les petits du
Adja-mp-c
6629
הַ·צֹּ֔אן
troupeau · le
Nc-bs-a · Prtd
!
518
אִם־
–
Conj
3808
לֹ֥א
certainement
Prtn
8074
יַשִּׁ֛ים
S' il ne rend désolée
Vhi-3ms
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
5116
נָוֶֽה
[leur]
Nc-bs-a
.
׃
.
6963
מִ·קּוֹל֙
bruit de · Au
Nc-ms-a · Prep
8610
נִתְפְּשָׂ֣ה
la prise de
VNp-3fs
894
בָבֶ֔ל
Babylone
Np
7493
נִרְעֲשָׁ֖ה
est ébranlée
VNp-3fs
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
/
2201
וּ·זְעָקָ֖ה
il y a un cri · et
Nc-fs-a · Conj
,
1471
בַּ·גּוֹיִ֥ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
8085
נִשְׁמָֽע
entendu
VNp-3ms
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée