3588
כִּ֣י
Car
Conj
5927
עָלָה֩
est montée
Vqp-3ms
5921
עָלֶ֨י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
1471
גּ֜וֹי
une nation
Nc-ms-a
6828
מִ·צָּפ֗וֹן
nord · du
Nc-fs-a · Prep
;
1931
הֽוּא־
elle
Prp-3ms
7896
יָשִׁ֤ית
elle a mis
Vqi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
776
אַרְצָ·הּ֙
son · pays
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
8047
לְ·שַׁמָּ֔ה
désolation · en
Nc-fs-a · Prep
,
3808
וְ·לֹֽא־
n' plus · et
Prtn · Conj
1961
יִהְיֶ֥ה
il y aura
Vqi-3ms
3427
יוֹשֵׁ֖ב
d' habitant
Vqr-ms-a
:
בָּ֑·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
/
120
מֵ·אָדָ֥ם
les hommes · tant
Nc-ms-a · Prep
5704
וְ·עַד־
que · et
Prep · Conj
929
בְּהֵמָ֖ה
les bêtes
Nc-fs-a
5110
נָ֥דוּ
se sont enfuis
Vqp-3cp
,
1980
הָלָֽכוּ
ils s' en sont allés
Vqp-3cp
׃
.
Car une nation est montée du nord contre elle ; elle a mis en désolation son pays, et il n’y aura plus là d’habitant : tant les hommes que les bêtes se sont enfuis, ils s’en sont allés.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée