Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 50. 26

26
935
בֹּֽאוּ־
Venez
Vqv-2mp

לָ֤·הּ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
7093
מִ·קֵּץ֙
toute part · de
Nc-ms-a · Prep


;
6605
פִּתְח֣וּ
ouvrez
Vqv-2mp
3965
מַאֲבֻסֶ֔י·הָ
ses · granges
Sfxp-3fs · Nc-mp-c


,
5549
סָלּ֥וּ·הָ
– · entassez - la
Sfxp-3fs · Vqv-2mp
3644
כְמוֹ־
comme
Prep
6194
עֲרֵמִ֖ים
des gerbes
Nc-fp-a
2763
וְ·הַחֲרִימ֑וּ·הָ
– · détruisez - la entièrement · et
Sfxp-3fs · Vhv-2mp · Conj


;

/
408
אַל־
n' rien
Prtn
1961
תְּהִי־
qu' elle ait
Vqj-3fs

לָ֖·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
7611
שְׁאֵרִֽית
de reste
Nc-fs-a

׃
!

Traduction J.N. Darby

Venez935
contre
elle
de
toute7093
part7093
;
ouvrez6605
ses
granges3965
,
entassez 5549
- 5549
la
comme3644
des
gerbes6194
et
détruisez 2763
- 2763
la
entièrement 2763
;
qu'
elle
n'408
ait1961
rien408
de
reste7611
!

Traduction révisée

Venez contre elle de toute part ; ouvrez ses granges, entassez-la comme des gerbes et détruisez-la entièrement ; qu’il ne reste plus rien d’elle !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale