Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 50. 29

29
8085
הַשְׁמִ֣יעוּ

Vhv-2mp
413
אֶל־

Prep
894
בָּבֶ֣ל ׀

Np
7228
רַ֠בִּים

Nc-mp-a
3605
כָּל־

Nc-ms-c
1869
דֹּ֨רְכֵי

Vqr-mp-c
7198
קֶ֜שֶׁת

Nc-fs-a
2583
חֲנ֧וּ

Vqv-2mp
5921
עָלֶ֣י·הָ
– · –
Sfxp-3fs · Prep
5439
סָבִ֗יב

Nc-bs-a
408
אַל־

Prtn

qere(לָ·הּ֙)
– · –
Sfxp-3fs · Prep
1961
ketiv[יְהִי]־

Vqj-3ms
6413
פְּלֵטָ֔ה

Nc-fs-a
7999
שַׁלְּמוּ־

Vpv-2mp

לָ֣·הּ
– · –
Sfxp-3fs · Prep
6467
כְּ·פָעֳלָ֔·הּ
– · – · –
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
3605
כְּ·כֹ֛ל
– · –
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר

Prtr
6213
עָשְׂתָ֖ה

Vqp-3fs
6213
עֲשׂוּ־

Vqv-2mp

לָ֑·הּ
– · –
Sfxp-3fs · Prep

/
3588
כִּ֧י

Conj
413
אֶל־

Prep
3068
יְהוָ֛ה

Np
2102
זָ֖דָה

Vqp-3fs
413
אֶל־

Prep
6918
קְד֥וֹשׁ

Adja-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל

Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Convoquez
des
archers
contre
Babylone
,
tous
ceux
qui
bandent
l'
arc
!
Campez
contre
elle
tout
alentour
,
qu'
elle
n'
ait
pas
de
réchappés
;
rendez
-
lui
selon
son
oeuvre
,
faites
-
lui
selon
tout
ce
qu'
elle
a
fait
;
car
elle
a
été
fière
contre
l'
Éternel
,
contre
le
Saint
d'
Israël
.

Traduction révisée

Convoquez des archers contre Babylone, tous ceux qui bandent l’arc ! Dressez contre elle un camp tout autour, que personne n’échappe ; rendez-lui selon son œuvre, faites-lui selon tout ce qu’elle a fait ; car elle a été fière contre l’Éternel, contre le Saint d’Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale