Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 50. 14

14
6186
עִרְכ֨וּ
Rangez - vous en bataille
Vqv-2mp
5921
עַל־
contre
Prep
894
בָּבֶ֤ל ׀
Babylone
Np


,
5439
סָבִיב֙
tout alentour
Nc-bs-a


,
3605
כָּל־
[vous]
Nc-ms-c
1869
דֹּ֣רְכֵי
qui bandez
Vqr-mp-c
7198
קֶ֔שֶׁת
l' arc
Nc-fs-a


;
3034
יְד֣וּ
tirez
Vqv-2mp
413
אֵלֶ֔י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep


,
408
אַֽל־
n' pas
Prtn
2550
תַּחְמְל֖וּ
épargnez
Vqj-2mp
413
אֶל־
envers
Prep
2671
חֵ֑ץ
les flèches
Nc-ms-a


,

/
3588
כִּ֥י
car
Conj
3068
לַֽ·יהוָ֖ה
l' Éternel · contre
Np · Prep
2398
חָטָֽאָה
elle a péché
Vqp-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Rangez6186
-6186
vous
en6186
bataille6186
contre5921
Babylone894
,
tout5439
alentour5439
,
vous
tous3605
qui
bandez1869
l'
arc7198
;
tirez3034
contre413
elle
,
n'408
épargnez2550
pas408
les
flèches2671
,
car3588
elle
a2398
péché2398
contre3068
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Rangez-vous en bataille contre Babylone, tout autour, vous tous qui bandez l’arc ; tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches, car elle a péché contre l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale