Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 50. 43

43
8085
שָׁמַ֧ע
en a entendu
Vqp-3ms
4428
מֶֽלֶךְ־
Le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֛ל
Babylone
Np
853
אֶת־

Prto
8088
שִׁמְעָ֖·ם
leur · rumeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
7503
וְ·רָפ֣וּ
sont devenues lâches · et
Vqp-3cp · Conj
3027
יָדָ֑י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c


;

/
6869
צָרָה֙
la détresse
Nc-fs-a
2388
הֶחֱזִיקַ֔תְ·הוּ
– · l' a saisi
Sfxp-3ms · Vhp-3fs


,
2427
חִ֖יל
l' angoisse
Nc-ms-a
3205
כַּ·יּוֹלֵדָֽה
celle d' une femme qui enfante · comme
Vqr-fs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Le
roi4428
de
Babylone894
en8085
a8085
entendu8085
la
rumeur8088
,
et
ses
mains3027
sont7503
devenues7503
lâches7503
;
la
détresse6869
l'
a 2388
saisi 2388
,
l'
angoisse2427
comme3205
celle3205
d'
une
femme3205
qui
enfante3205
.

Traduction révisée

Le roi de Babylone en a entendu la rumeur, et ses mains ont faibli ; la détresse l’a saisi, l’angoisse comme celle d’une femme qui enfante.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale